"أن بعض الأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • que certaines activités
        
    • que certaines des activités
        
    • que quelques-unes des activités
        
    • certaines activités menées
        
    • que certains travaux relevant
        
    • que certaines de ces activités
        
    • si certaines activités
        
    Les auteurs expliquent que certaines activités qui sont primordiales pour la pratique de leur religion ne peuvent être exercées que par une association religieuse. UN ويذكر صاحبا البلاغ أن بعض الأنشطة الأساسية لممارسة شعائر دينهما لا يمكن الاضطلاع بها إلا من جانب رابطة دينية.
    Il convient de faire remarquer que certaines activités entièrement exécutées continuent à être menées en vue de consolider les acquis. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض الأنشطة التي أُنجزت بالكامل لا تزال تُنفذ بهدف توطيد المكتسبات.
    Il ressortait clairement du rapport que certaines activités n'avaient pas été achevées, mais il fallait garder à l'esprit que l'exercice biennal ne se terminerait qu'à la fin de l'année. UN ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها.
    Un représentant a fait observer que certaines des activités proposées faisaient double emploi avec les travaux en cours dans d'autres instances. UN 121- وذكر أحد الممثلين أن بعض الأنشطة المقترحة تزدوج مع العمل الذي تم في المنتديات الأخرى.
    Bien que certaines des activités entreprises par l'Iran dans certaines installations soient contraires aux résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs et du Conseil de sécurité, comme indiqué ci-dessous, l'Agence continue de vérifier le non-détournement de matières nucléaires déclarées dans ces installations et ces EHI. UN وعلى الرغم من أن بعض الأنشطة التي تقوم بها إيران في بعض المرافق تتعارض مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، كما هو مبيَّن أدناه، لا تزال الوكالة تتحقَّق من عدم تحريف المواد النووية المعلنة في هذه المرافق والأماكن الواقعة خارج المرافق.
    Bien que quelques-unes des activités entreprises par l'Iran dans certaines installations soient contraires aux résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs et du Conseil de sécurité, comme indiqué ci-dessous, l'Agence continue d'appliquer des garanties dans ces installations et ces EHI. UN وعلى الرغم من أن بعض الأنشطة التي تقوم بها إيران في بعض المرافق تتعارض مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، كما هو مبيَّن أدناه، لا تزال الوكالة تُطبق الضمانات في تلك المرافق والأماكن الواقعة خارج المرافق.
    On s'est félicité de l'augmentation du nombre de projets de coopération technique mais on a fait valoir que certaines activités devraient être confiées aux instituts de recherche affiliés, mieux à même de les exécuter. UN ورُحب بزيادة مشاريع التعاون التقني. ورأى أحد الأعضاء أن بعض الأنشطة تنفذ بصورة أفضل بواسطة مؤسسات البحث المنتسبة.
    On s'est félicité de l'augmentation du nombre de projets de coopération technique mais on a fait valoir que certaines activités devraient être confiées aux instituts de recherche affiliés, mieux à même de les exécuter. UN ورُحب بزيادة مشاريع التعاون التقني. وأعرب عن رأي مفاده أن بعض الأنشطة تنفذ بصورة أفضل بواسطة مؤسسات البحث المنتسبة.
    Il ressortait clairement du rapport que certaines activités n'avaient pas été achevées, mais il fallait garder à l'esprit que l'exercice biennal ne se terminerait qu'à la fin de l'année. UN ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها.
    Il ressortait clairement du rapport que certaines activités n'avaient pas été achevées, mais il fallait garder à l'esprit que l'exercice biennal ne se terminerait qu'à la fin de l'année. UN ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها.
    De l'avis d'une délégation, il se pouvait que certaines activités ne répondent pas aux critères et donc ne nécessitent pas d'étude d'impact. UN وأشار وفد آخر إلى أن بعض الأنشطة قد لا يستوفي هذه العتبة ولا يستلزم إجراء تقييمٍ للأثر البيئي.
    Il ressort de plusieurs exemples que certaines activités ont des retombées positives sur les personnes déplacées : UN وهناك أدلة متناقلة تشير إلى أن بعض الأنشطة بدأت تؤثر إيجاباً على المشردين داخلياً، ومن ذلك على سبيل المثال:
    Il faut signaler que certaines activités des grandes puissances constituent une menace pour les pays en développement. UN وأضاف أنه ينبغي الإشارة إلى أن بعض الأنشطة التي تقوم بها الدول الكبرى على الصعيد الدولي يشكل خطرا بالنسبة للبلدان النامية.
    On a noté que certaines activités, bien que de caractère permanent, continuaient d'être financées par prélèvement sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, comme s'il s'agissait d'activités temporaires. UN 100 - ولوحظ أنه بالرغم من أن بعض الأنشطة المدرجة تحت البرنامج ذات طبيعة دائمة، فإن تلك الأنشطة لا تزال تموّل على أساس مؤقت من موارد مدرجة تحت حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    On a noté que certaines activités, bien que de caractère permanent, continuaient d'être financées par prélèvement sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, comme s'il s'agissait d'activités temporaires. UN 100 - ولوحظ أنه بالرغم من أن بعض الأنشطة المدرجة تحت البرنامج ذات طبيعة دائمة، فإن تلك الأنشطة لا تزال تموّل على أساس مؤقت من موارد مدرجة تحت حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Bien que certaines des activités entreprises par l'Iran dans certaines installations soient contraires aux résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, comme indiqué ci-dessous, l'Agence continue de vérifier le non-détournement de matières nucléaires déclarées dans ces installations et ces EHI. UN وعلى الرغم من أن بعض الأنشطة التي تقوم بها إيران في بعض المرافق تتعارض مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، كما هو مبيَّن أدناه، لا تزال الوكالة تتحقَّق من عدم تحريف المواد النووية المعلن عنها في هذه المرافق والأماكن الواقعة خارج المرافق.
    Bien que certaines des activités entreprises par l'Iran dans certaines installations soient contraires aux résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, comme indiqué cidessous, l'Agence continue de vérifier le non-détournement des matières déclarées dans ces installations et ces EHI. UN وعلى الرغم من أن بعض الأنشطة التي تقوم بها إيران في بعض المرافق تتعارض مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، كما هو مبيَّن أدناه، لا تزال الوكالة تتحقَّق من عدم تحريف المواد المعلنة في هذه المرافق والأماكن الواقعة خارج المرافق.
    Bien que certaines des activités entreprises par l'Iran dans certaines installations soient contraires aux résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs et du Conseil de sécurité, comme indiqué ci dessous, l'Agence continue de vérifier le non-détournement de matières déclarées dans ces installations et ces EHI. UN وعلى الرغم من أن بعض الأنشطة التي تقوم بها إيران في بعض المرافق تتعارض مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، كما هو مبيَّن أدناه، لا تزال الوكالة تتحقَّق من عدم تحريف المواد المعلنة في هذه المرافق والأماكن الواقعة خارج المرافق.
    Bien que quelques-unes des activités entreprises par l'Iran dans certaines installations soient contraires aux résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, comme indiqué cidessous, l'Agence continue de vérifier le non-détournement des matières déclarées dans ces installations et ces EHI. UN وعلى الرغم من أن بعض الأنشطة التي تقوم بها إيران في بعض المرافق تتعارض مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، كما هو مبيَّن أدناه، لا تزال الوكالة تتحقَّق من عدم تحريف المواد المعلنة في هذه المرافق والأماكن الواقعة خارج المرافق.
    certaines activités menées dans ce domaine n'avaient pas de liens directs avec les travaux courants de l'OACI, mais la notion générale de prévention du crime présentait un grand intérêt pour elle. UN ومع أن بعض الأنشطة في هذا المجال لا ترتبط ارتباطا وثيقا بعمل الإيكاو اليومي، فان مفهوم منع الجريمة العام مهم للمنظمة.
    Il ressort toutefois des déclarations de l'Iraq et des entrevues réalisées avec des scientifiques iraquiens que certains travaux relevant du domaine biologique se sont poursuivis à Salman Pak, sous les auspices des services de sécurité. UN ولكن من خلال إعلانات العراق ومن المقابلات التي أجريت مع العلماء العراقيين أصبح واضحا أن بعض الأنشطة البيولوجية استمرت في سلمان باك تحت رعاية الجهاز الأمني.
    Elle a également souligné que certaines de ces activités étaient en cours de réalisation tandis que d'autres n'en étaient qu'au stade de projet. UN كما أشارت الى أن بعض اﻷنشطة جارية بالفعل، بينما يتوقع فقط الاضطلاع بالبعض اﻵخر.
    Ce pays n'a pas défini expressément de stratégie globale pour s'adapter à ce phénomène, même si certaines activités, qui en sont encore souvent au stade de la recherche—développement, présentent un grand intérêt à cet égard. UN وليس لديها استراتيجية واضحة وشاملة للتكيف، على الرغم من أن بعض اﻷنشطة الجارية، على مستوى البحث والتطوير في الغالب، وثيقة الصلة بهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus