"أن بعض البعثات" - Traduction Arabe en Français

    • que certaines missions
        
    • que si certaines missions
        
    • que certaines des missions
        
    Il a noté que certaines missions avaient déjà commencé à chercher de leur côté des solutions appropriées. UN وأشار إلى أن بعض البعثات الدائمة قد بدأت بالفعل في البحث عن حلول ملائمة بالاعتماد على نفسها.
    Il note que certaines missions prévoient une cellule de planification stratégique, et d'autres non. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض البعثات لديها اعتماد لخلية للتخطيط الاستراتيجي، بينما تفتقر إليه بعثات أخرى.
    Le BSCI a constaté que certaines missions tardaient à examiner les réclamations durant leur phase opérationnelle, ce qui multipliait les activités de liquidation alors que d’autres tâches auraient dû recevoir la priorité. UN وقد وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعض البعثات لم تقم بتجهيز المطالبات على الفور أثناء مرحلة تشغيل البعثة، مما نشأ عنه عبء إضافي خلال فترة التصفية حينما تكون هناك مهام أخرى تأخذ طابع اﻷولوية.
    Le Comité note que si certaines missions inscrivent un montant global à leur budget pour les réceptions officielles, d'autres, dont l'ONUB, prévoient un montant mensuel. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض البعثات تضع ميزانية الحفلات الرسمية على أساس اعتماد غير متكرر، ولكن بعثات أخرى، بما في ذلك عملية الأمم المتحدة في بوروندي، تقترح احتياجات شهرية للضيافة.
    Le Comité prend acte en l'approuvant de ce que certaines des missions prennent déjà des mesures en ce sens. UN وتلاحظ مع الموافقة أن بعض البعثات هو في صدد وضع تدابير كهذه.
    M. Niwa rappelle que certaines missions permanentes ont préféré ne pas utiliser de plaques d'immatriculation diplomatique mais ont néanmoins le droit de stationner leurs véhicules dans l'ère de stationnement réservée aux diplomates. UN وأشار إلى أن بعض البعثات الدائمة آثرت عدم استخدام اللوحات المعدنية الدبلوماسية إلا أنها يحق لها وقف سياراتها في المنطقة المقيدة.
    Il relève que certaines missions ont encore du mal à faire fonctionner les centres d'opérations conjoints et les cellules d'analyse conjointes. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض البعثات الميدانية لا تزال تواجه صعوبات في تحقيق التشغيل الفعال لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات.
    Toutefois, le Comité a noté que certaines missions n'avaient pas strictement respecté les critères applicables en souscrivant les engagements précisés ci-dessous. UN 29 - لكن المجلس لاحظ أيضا أن بعض البعثات لا تتقيد بشكل صارم بمعايير إنشاء الالتزامات، على النحو المفصل أدناه.
    L'une des difficultés est que certaines missions n'ont pas de ressources parce que les quotes-parts n'ont pas encore été mises en recouvrement et l'Organisation ne peut refuser de payer ce qu'elle doit à des pays ayant fourni des contingents pour régler les sommes dues à d'autres pays. UN وأحد جوانب المشكلة أن بعض البعثات ليس لديها موارد مالية نظراً إلى عدم تقدير اشتراكات، ولم تتمكن المنظمة من حرمان البلدان المساهمة بالقوات من الدفع لكي تدفع لبلدان أخرى.
    Il relève que certaines missions qui présentent des taux d'exécution élevés connaissent des taux également élevés de dépassement ou de sous-utilisation des crédits, qui se compensent. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض البعثات التي تسجل معدلات مرتفعة في تنفيذ الميزانية تسجل معدلاً مرتفعاً في المعادلة بين حالات الإفراط في الإنفاق ونقص الإنفاق.
    Il constate que certaines missions ont encore du mal à faire fonctionner les centres d'opérations civilo-militaires et les cellules d'analyse conjointes. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض البعثات الميدانية لا تزال تواجه صعوبات في تحقيق التشغيل الفعال لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات.
    Il constate que certaines missions ont encore du mal à faire fonctionner les centres d'opérations conjoints et les cellules d'analyse conjointes. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض البعثات الميدانية لا تزال تواجه صعوبات في تحقيق التشغيل الفعال لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات.
    Le DAM a fait observer que certaines missions n'appliquaient pas la politique concernant les états de présence, ce qui entraînait des excédents de paiement. UN 37 - وجاء في تعليق إدارة الدعم الميداني أن بعض البعثات لم تتقيد بالسياسة المتعلقة بالحضور، وهو ما أدى إلى دفع مبالغ زائدة.
    Par exemple, sur un échantillonnage d'opérations de maintien de la paix, le Comité a relevé que certaines missions appliquaient, sans les justifier suffisamment, des taux de vacance de postes extrêmement faibles pour élaborer les budgets des dépenses de personnel pour 2010/11. UN فعلى سبيل المثال، في عمليات حفظ السلام، خلص المجلس على أساس عينة، إلى أن بعض البعثات طبقت معدلات شواغر منخفضة بشكل غير معقول بدون مبرر كاف في صياغة ميزانيات الأفراد في الفترة 2010/2011.
    Il constate que certaines missions ont encore du mal à faire fonctionner les centres d'opérations conjoints et les cellules d'analyse conjointes. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن بعض البعثات الميدانية لا تزال تواجه صعوبات في تحقيق التشغيل الفعال لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات .
    Au cours de son examen des budgets des opérations de maintien de la paix, le Comité consultatif a noté que certaines missions avaient mis de côté des fonds destinés à du matériel promotionnel et à des fins de sensibiliation. UN 148 - لاحظت اللجنة الاستشارية، أثناء استعراضها فرادى ميزانيات حفظ السلام، أن بعض البعثات تخصص أموالا للمواد الترويجية ولأغراض التوعية.
    Lors de son examen des budgets des missions, le Comité consultatif a noté que certaines missions étaient dotées d'importants programmes de déminage dans le cadre des fonctions qui leur sont confiées. UN 154 - لاحظت اللجنة الاستشارية أثناء استعراضها لميزانيات فرادى البعثات، أن بعض البعثات لديها برامج كبيرة لإزالة الألغام تمثل جزءا من الأنشطة التي تكلف بها في نطاق ولاياتها.
    6. Le Comité note que si certaines missions inscrivent un montant global à leur budget pour les réceptions officielles, d'autres, dont l'ONUB, prévoient un montant mensuel. Le Comité consultatif n'est pas convaincu que cette dernière méthode soit justifiée, considérant que les dépenses engagées à ce titre ne sont pas UN وتلاحظ اللجنة أن بعض البعثات تضع ميزانية الحفلات الرسمية على أساس اعتماد غير متكرر، ولكن بعثات أخرى، بما في ذلك عملية الأمم المتحدة في بوروندي، تقترح احتياجات شهرية للضيافة.
    Il note que, si certaines missions ont déjà établi ces centres et ces cellules, d'autres, dont des missions qui procèdent à une réduction de leurs effectifs, se proposent seulement maintenant d'établir ces mécanismes ou de renforcer les mécanismes existants en demandant des postes supplémentaires. UN وتلاحظ اللجنة أنه، في حين أن بعض البعثات أنشأ بالفعل تلك المراكز والخلايا، فإن بعثات أخرى، بما فيها بعثات يجري تقليصها، تقوم على نحو متأخر إما باقتراح إنشاء تلك الآليات أو تسعى إلى تعزيز القائم منها بطلب وظائف إضافية.
    Le Comité prend acte en l'approuvant de ce que certaines des missions prennent déjà des mesures en ce sens. UN وتلاحظ مع الموافقة أن بعض البعثات هو في صدد وضع تدابير كهذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus