"أن بعض البلدان المتقدمة النمو" - Traduction Arabe en Français

    • que certains pays développés
        
    De nombreuses délégations ont souligné le fait que certains pays développés ont commencé à faire preuve de flexibilité pour ce qui est des subventions agricoles et autres questions. UN والعديد من الوفود أكد أن بعض البلدان المتقدمة النمو بدأ بإظهار المرونة حيال الإعانات الزراعية ومسائل أخرى.
    Dans le même temps, le Mouvement des pays non alignés note avec un profond regret que certains pays développés ne paient pas leur contribution. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلاحظ حركة عدم الانحياز بقلق بالغ، أن بعض البلدان المتقدمة النمو لا تفي بواجباتها في سداد المساهمات.
    L'ANASE s'inquiète aussi du fait que certains pays développés tentent d'associer le commerce à des facteurs sociaux, aux droits de l'homme et à des questions d'environnement, ce qui pourrait servir de prétexte à des mesures protectionnistes. UN ومن دواعي قلق الرابطة أيضا أن بعض البلدان المتقدمة النمو تحاول ربط التجارة بشروط اجتماعية ومسائل حقوق اﻹنسان والمسائل البيئية؛ فهذه الروابط يمكن أن تستخدم كذريعة لسياسة الحماية.
    La délégation singapourienne est aussi préoccupée de constater que certains pays développés essaient d'introduire dans les accords commerciaux internationaux des normes relatives aux conditions de travail, à l'environnement, voire des considérations relatives aux droits de l'homme. UN وأضاف إن من دواعي قلق وفده أيضا أن بعض البلدان المتقدمة النمو تحاول أن تضمن اتفاقات التجارة الدولية معايير يد عاملة ومعايير بيئية، دنيا، بل ومسائل متعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Bien que certains pays développés aient d'abord montré une certaine réticence concernant les conférences sur le sujet, celles-ci font désormais partie du processus. UN ورغم أن بعض البلدان المتقدمة النمو كانت عازفة في بادئ الأمر عن الاشتراك في المؤتمرات، فقد أصبحت هذه البلدان الآن جزءا من العملية.
    Il serait paradoxal qu'alors que certains pays développés enregistrent actuellement une croissance économique des plus remarquables qu'ils aient jamais connues, leur contribution diminue alors qu'augmente celle d'autres nations qui sont dans une situation difficile. UN ومن المفارقات العجيبة أن بعض البلدان المتقدمة النمو ستخفض اشتراكاتها في الوقت الذي تتمتع فيه بنمو اقتصادي ممتاز، بينما نرى زيادة في اشتراكات بلدان أخرى تعاني من صعوبات كثيرة.
    À cet égard, il est surprenant que certains pays développés n’aient toujours pas signé le protocole de l’Organisation internationale du travail relatif aux normes sociales. UN وفي هذا الصدد، من المثير للدهشة أن بعض البلدان المتقدمة النمو لم توقع بعد على بروتوكول منظمة العمل الدولية بشأن المعايير الاجتماعية.
    Il est regrettable que certains pays développés profitent de leur monopole dans le domaine des technologies modernes des communications, tentent constamment de déformer les faits et d'inventer des événements, particulièrement en rapport avec les pays en développement. UN ومما يبعث على الأسف أن بعض البلدان المتقدمة النمو تسعى دائما، مستغلة احتكارها لتكنولوجيا الاتصالات الحديثة، إلى تشويه الحقائق واختلاق الأحداث، وبخاصة في ما يتعلق بالبلدان النامية.
    Le Sommet a noté que certains pays développés polluent l'environnement, principalement par leurs émissions de gaz, en dépit de tous protocoles mis en place pour le protéger. UN ولاحظ مؤتمر القمة أن بعض البلدان المتقدمة النمو تلوث البيئة، بشكل رئيسي من خلال انبعاثات الغاز، بالرغم من البرتوكولات القائمة لحماية البيئة.
    La démographie galopante continue de susciter une vive préoccupation dans la majeure partie du monde en développement, alors que certains pays développés se disent inquiets du ralentissement, voire de la baisse de leur croissance démographique. UN لا يزال معدل النمو السكاني المرتفع شاغلا للكثير من بلدان العالم النامية، في حين أن بعض البلدان المتقدمة النمو أعربت عن تخوفها من البطء الشديد لنمو سكانها أو من تناقصه في بعض الأحيان.
    Pour en finir avec la question du contrôle international des drogues, le Directeur exécutif souligne que, contrairement au mythe répandu jusqu’ici, les taux de consommation de drogue les plus élevés sont désormais enregistrés dans les pays en développement, tandis que certains pays développés produisent une grande partie des stupéfiants. UN ٩ - وذكر المدير التنفيذي، في ختام حديثه في مسألة المراقبة الدولية للمخدرات، أن أعلى معدلات استهلاك المخدرات موجودة، خلافا للوهم الشائع حتى اﻵن، في البلدان النامية، في حين أن بعض البلدان المتقدمة النمو ينتج جزءا كبيرا من المخدرات.
    Des orateurs ont également constaté que certains pays développés œuvraient de concert avec les pays en développement partenaires pour faire porter les efforts sur la valorisation des bénéfices commerciaux des groupes les plus faibles, l'autonomisation des femmes et le renforcement de leur participation au commerce ainsi que l'appui à l'écoviabilité et au commerce respectueux de l'environnement. UN وأشار عدد من المتكلمين أيضا إلى أن بعض البلدان المتقدمة النمو تعمل مع الشركاء من البلدان النامية لتركيز الجهود على زيادة المزايا التجارية لأضعف الفئات، وتمكين المرأة وتعزيز مشاركتها في التجارة، ودعم الاستدامة البيئية والتجارة.
    Nous constatons avec préoccupation que certains pays développés membres de l'OMC, se souciant davantage de s'introduire sur les marchés des pays en développement, ne sont disposés ni à prendre des mesures en vue d'éliminer ou de réduire les mesures par lesquelles ils protègent leur secteur agricole ni à élargir l'accès des pays en développement à leur marché. UN ونلاحظ بقلق أن بعض البلدان المتقدمة النمو الأعضاء في منظمة التجارة العالمية تبدي اهتماما أكبر بالوصول إلى أسواق البلدان النامية، في حين أنها هي نفسها غير مستعدة لاتخاذ تدابير مناسبة للقضاء على الحمائية أو الحد منها في قطاعها الزراعي أو إتاحة الفرصة للبلدان النامية للوصول إلى أسواقها.
    Tandis que certains pays développés tentent de masquer la situation traumatisante que vivent les PMA, les problèmes économiques aigus de ces derniers continuent de croître en une spirale alarmante, accompagnés de conflits armés, de tensions sociales, de catastrophes naturelles, de la propagation de maladies et de taux d'analphabétisme stupéfiants. UN ومع أن بعض البلدان المتقدمة النمو تحاول أن تحجب حالة أقل البلدان نموا المزعجة، تواصل المشاكل الاقتصادية الخطيرة في تلك البلدان تعاظمها بوتيرة تنذر بالخطر - تضاف إليها حالات الصراع المسلح والتوتر الاجتماعي والكوارث الطبيعية والأمراض ومعدلات الأمية المذهلة.
    L'examen portant sur le commerce international comme moteur du développement a montré que certains pays développés travaillaient avec des partenaires de pays en développement pour que soient privilégiés l'accroissement des avantages commerciaux pour les groupes les plus faibles, l'autonomisation des femmes, et le renforcement de leur participation au commerce et l'appui à l'écoviabilité et au commerce. UN 35 - لوحظ في استعراض " التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية " أن بعض البلدان المتقدمة النمو كانت تعمل مع الشركاء من البلدان النامية لتركيز الجهود على زيادة المزايا التجارية لأضعف الفئات، وعلى تمكين المرأة وتعزيز مشاركتها في التجارة، ودعم الاستدامة البيئية والتجارة.
    21. Note avec satisfaction que certains pays développés ont délié leur aide publique au développement et encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à suivre cet exemple conformément à la recommandation pertinente du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques ; UN 21 - تلاحظ مع الارتياح أن بعض البلدان المتقدمة النمو قد رفعت القيود عن مساعدتها الإنمائية الرسمية، وتشجع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد أن تحذو حذوها، وفقا للتوصية ذات الصلة للجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    50. M. MALKANI (Inde) relève que certains pays développés non seulement épuisent les ressources naturelles mais encore exportent leurs industries polluantes et les produits chimiques nocifs interdits chez eux dans les pays plus pauvres. UN ٥٠ - السيد مالكاني )الهنــد(: لاحظ أن بعض البلدان المتقدمة النمو لا تقوم بتبديد الموارد الطبيعية فحسب بل تصدر أيضا صناعاتها الملوثة والمواد الكيميائية الضارة الممنوعة فيها إلى البلدان اﻷفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus