"أن بعض المشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • que certains projets
        
    • que certains des projets
        
    Plusieurs enquêtés ont dit que certains projets régionaux avaient été conçus sans consultation suffisante avec les bureaux de pays. UN وذكر العديد من المجيبين على الاستبيان أن بعض المشاريع الإقليمية صممت دون إجراء المشاورات اللازمة مع المكاتب القطرية.
    Le Comité a aussi noté que certains projets à effet rapide n'avaient pas été achevés dans les délais prévus. UN لاحظ المجلس أيضا أن بعض المشاريع السريعة الأثر لم تنجز في الموعد المتوقع.
    Cela signifie que certains projets peuvent ne pas exiger un plan de travail détaillé. UN ويعني هذا، ضمنياً، أن بعض المشاريع قد لا تتطلب خطة عمل مفصلة.
    Nous sommes heureux d'apprendre que certains des projets destinés à améliorer les conditions sociales et économiques dans la région ont déjà été mis en oeuvre. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض المشاريع الرامية الى تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة قد نفذ بالفعل.
    Il convenait par ailleurs de trouver des solutions originales pour développer les capacités locales compte tenu du fait que certains des projets en cours d'exécution se situaient dans des régions éloignées des capitales. UN كما ينبغي السعي إلى إيجاد طرق مبتكرة لتوسيع نطاق القدرات المحلية، بالنظر إلى أن بعض المشاريع يجري تنفيذها على مسافة بعيدة من العاصمتين.
    Ce qui veut dire que certains projets qui auraient pu, il y a quelque temps, bénéficier d'un financement sous forme de crédit à l'exportation risquent de ne plus pouvoir en bénéficier ou de faire l'objet d'un financement à des conditions moins attrayantes. UN وهذا يعني أن بعض المشاريع التي كان يمكن قبولها ﻷغراض ائتمانات التصدير في الماضي قد يتوقف العمل فيها أو أن شروط التمويل المتصلة بها سوف تصبح أقل جاذبية.
    L'examen des projets régionaux existants a montré que certains projets n'ont été mis en œuvre que dans un seul pays et que d'autres ont été mis en œuvre dans plusieurs pays mais sans que des objectifs et des changements concrets soient définis au niveau régional. UN ولدى استعراض المشاريع الإقليمية القائمة، وُجد أن بعض المشاريع لم تنفذ إلا في بلد واحد، ونفذت مشاريع أخرى في بلدان متعددة، ولكن من دون أن تنطوي على أهداف وتغييرات ملموسة محددة على الصعيد الإقليمي.
    Le nombre de fonds d'affectation spéciale recensés à la CNUCED restait élevé, compte tenu du fait que certains projets n'étaient plus actifs sur le plan financier mais qu'ils n'avaient pas encore été officiellement clos. UN وكان عدد الصناديق الاستئمانية في الأونكتاد لا يزال مرتفعا، بالنظر إلى أن بعض المشاريع لم تكن نشطة ماليا، ولكن لم يتم إغلاقها رسميا بعد.
    Le Comité a aussi noté que certains projets à effet rapide n'avaient pas été achevés dans les délais prévus : UN 446 - ولاحظ المجلس أيضا أن بعض المشاريع السريعة الأثر لم تنجز في الموعد المتوقع، وذلك على النحو التالي:
    La CEPALC a expliqué que certains projets étaient gérés sur la base du recouvrement des coûts, au moyen d'un fonds autorenouvelable représentant de 20 à 30 % du coût total des projets. Ce fonds était reconstitué sur présentation des justificatifs de dépenses. UN وأوضحت اللجنة أن بعض المشاريع تدار على أساس استرداد التكاليف، مع وجود صندوق دائر تتراوح سعته من 20 إلى 30 في المائة من مجموع تكلفة المشاريع، وتُجدد موارده لدى تقديم إيصالات النفقات الفعلية.
    Alors que certains projets prenaient en compte ces problèmes, d'autres se souciaient peu ou pas des relations entre les sexes ou encore de l'égalité des sexes. UN وفي حين أن بعض المشاريع تعالج القضايا الجنسانية، لم تُعر المشاريع الأخرى أي اهتمام للعلاقات الجنسانية والمساواة بين الجنسين.
    Adéquation. Les activités doivent être menées à l’échelle voulue, sachant que certains projets commençant par une première phase courte et rapidement mise en oeuvre peuvent être très rentables. UN الملاءمة - يجب أن تتم الأنشطة على نطاق مناسب، مع إدراك أن بعض المشاريع يمكن أن تحقق درجة عالية من فعالية التكلفة بمرحلة أولية صغيرة وسريعة التنفيذ.
    Nous notons avec plaisir que certains projets conçus dans le cadre du NEPAD sont en cours d'exécution, en particulier dans les domaines suivants : infrastructure, information, santé, éducation, environnement, agriculture, science et technologie, transversalisation du genre et participation de la société civile. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن بعض المشاريع الموضوعة وفقا للشراكة الجديدة يجري تنفيذها، خاصة في ميادين الهياكل الأساسية، والإعلام والصحة والتعليم، والبيئة والزراعة والعلم والتكنولوجيا، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ومشاركة المجتمع المدني.
    S'il n'est pas réaliste de s'attendre à ce que des financements inférieurs à 10 000 dollars produisent des changements politiques révolutionnaires au plus haut niveau, il y a tout de même lieu de noter que certains projets novateurs et inhabituels ont eu un large impact malgré leur caractère < < modeste > > . UN 8 - وإذا كان من غير الواقعي أن نتوقع إحداث تغييرات ثورية في السياسات الرفيعة المستوى بواسطة منح صغيرة تقل قيمتها عن 000 10 دولار، فإن من الجدير بالذكر أيضا أن بعض المشاريع المبتكرة وغير العادية تمكنت من إحداث تأثير كبير على الرغم من صغر حجمها.
    Moins de la moitié des projets donnaient des signes manifestes de durabilité (la durabilité est définie comme la possibilité et la probabilité qu'un projet et ses résultats perdurent au-delà de la durée de vie du projet), principalement du fait que certains projets ne fournissent pas d'informations sur les étapes suivantes ou sur la poursuite éventuelle des activités. UN وأظهر أقل من نصف المشاريع مؤشرات واضحة على أنها قابلة للاستدامة (المقصود بالاستدامة هنا هو قدرة المشروع ونتائجه على البقاء بعد انقضاء مدة المشروع واحتمال بقائها)، ويعزى ذلك أساسا إلى أن بعض المشاريع لم تقدم معلومات عن الخطوات التالية التي تعتزم القيام بها أو ما إذا كانت ستواصل هذه الأنشطة.
    Le Comité a aussi noté que certains projets à effet rapide n'avaient pas été achevés dans les délais prévus. Sur les 38 projets approuvés, un seul, soit 3 %, avait été lancé et achevé au 30 juin 2008. UN ولاحظ المجلس أيضا أن بعض المشاريع السريعة الأثر لم تنجز في الموعد المتوقع: فمن بين المشاريع السريعة الأثر المقبولة البالغ عددها 38 مشروعا، لم يكتمل إنجاز سوى مشروع واحد، أي ثلاثة في المائة، حتى 30 حزيران/يونيه 2008.
    Au bureau sous-régional pour le Pacifique, le Comité a noté que certains projets financés au moyen du Fonds d'affectation spéciale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes avaient été achevés sans qu'aucun audit n'ait été mené. UN 93 - أما في ما يخص المكتب دون الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ، فقد أشار المجلس إلى أن بعض المشاريع المدرَجة في إطار الصندوق الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة قد اكتملت دون إجراء أي عملية مراجعة للحسابات.
    Il convenait par ailleurs de trouver des solutions originales pour développer les capacités locales compte tenu du fait que certains des projets en cours d'exécution se situaient dans des régions éloignées des capitales. UN كما ينبغي السعي إلى إيجاد طرق مبتكرة لتوسيع نطاق القدرات المحلية، بالنظر إلى أن بعض المشاريع يجري تنفيذها على مسافة بعيدة من العاصمتين.
    Elle a noté que certains des projets lancés visaient en particulier la conciliation entre vie familiale et vie professionnelle et que des mesures législatives avaient été prises à cet égard. UN ولاحظت أن بعض المشاريع التي بدئ فيها موجهة بشكل خاص إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة، وأنه جرى اتخاذ تدابير تشريعية في هذا الصدد.
    21. À la session de 2004, le Groupe a noté avec satisfaction que certains des projets présentés concernaient des initiatives concertées de plusieurs organisations. UN 21- وفي دورة هذا العام، لاحظ الفريق بارتياح أن بعض المشاريع المقدمة هي مبادرات تشارك فيها عدة منظمات.
    Le Comité a également constaté que certains des projets dont le solde était négatif avaient été clos sur le plan opérationnel mais ne pouvaient l'être sur le plan financier, car il fallait d'abord liquider le solde du fonds correspondant. UN 65 - ولاحظ المجلس أيضا أن بعض المشاريع ذات الأرصدة المالية السالبة هي مشاريع أُغلقت من الناحية التشغيلية وتعذر إقفالها مالياً لضرورة تصفية أرصدتها أولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus