Nous estimons que certaines de ces activités ont été utiles, notamment le Cadre de réinstallation et le guide sur le ciblage du développement. | UN | ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية. |
Nous estimons que certaines de ces activités ont été utiles, notamment le Cadre de réinstallation et le guide sur le ciblage du développement. | UN | ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية. |
Il note toutefois que certaines de ces observations n'ont pas été suffisamment prises en considération. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن بعض تلك الملاحظات الختامية لم تُعالج معالجةً كافيةً. |
Il ne fait aucun doute que certains de ces pays ont toujours cette capacité, même si pour d’autres, elle a pu diminuer. | UN | ولا شك أن بعض تلك البلدان ما زال يحتفظ بتلك القدرة، ولربما اضمحلت في بعضها اﻵخر. |
À cet égard, il est important de noter que certains de ces pays coopèrent étroitement avec les autorités de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie pour amener une reprise du dialogue au Kosovo-Metohija. | UN | وفي هذا الصدد، من اﻷهمية ملاحظة أن بعض تلك البلدان يشترك في تعاون وثيق مع سلطات جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بذل جهد ﻹعادة بدء الحوار في كوسوفو ومتوهيا. |
Ils ont jugé que certains de ces documents demeuraient pertinents pour les questions examinées dans le cadre des programmes de travail sur le développement durable. | UN | واعتبرت أن بعض تلك الوثائق ما زال ذا صلة بالنسبة إلى القضايا المدرجة في جداول أعمال التنمية المستدامة. |
En fait, j'indique dans ma conclusion que certaines de ces institutions devraient sans doute faire l'objet d'une réforme radicale. | UN | وبالفعل، فإنني اعتبر في الاستنتاج أن بعض تلك المؤسسات قد يكون بحاجة إلى إصلاح جذري. |
Je voudrais souligner, pour m'en féliciter, le fait que certaines de ces crises sont en voie d'être résorbées. | UN | وأود أن أشدد على حقيقة أن بعض تلك الأزمات في طريقها إلى الحل، وأن أرحب بذلك. |
Alors que la Croatie se félicite que certaines de ces recommandations soient déjà en cours d'application, d'autres estiment que ces changements sont trop tardifs. | UN | ولئن كان من دواعي سرور كرواتيا أن بعض تلك التوصيات يجري تنفيذه بالفعل، فإن هذه التغييرات ربما جاءت متأخرة بالنسبة لدول أخرى. |
Notant que certaines de ces préparations sont largement utilisées pour traiter des maladies courantes, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض تلك المستحضرات يُستخدم على نطاق واسع في علاج أمراض شائعة، |
Nous avons le regret de constater que certaines de ces insuffisances sont évidentes quant à la façon dont il gère la présentation des rapports et les mécanismes de contrôle concernant les enfants et les conflits armés. | UN | ونأسف للإشارة إلى أن بعض تلك النقائص يتجلى في معاملته لآلية الإبلاغ والرصد المعنية بالأطفال والصراع المسلح. |
Néanmoins, il ressort des informations soumises par l'État partie que certaines de ces maisons ont été construites assez récemment, alors que la municipalité s'opposait à leur construction sans autorisation, et que certaines ont été construites sur des terres qui n'étaient précédemment pas occupées par les deux communautés. | UN | لكنه تبيّن من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف أن بعض تلك المنازل كان قد شُيّد منذ وقت قصير، أي حين اعترضت البلدية على بنائه من دون ترخيص، وأن بعضاً من هذه المنازل شُيّد على أراضٍ لم يسبق لهاتين الجماعتين أن أقامتا عليها. |
On a noté que certaines de ces activités dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale étaient réglementées par des instruments internationaux auxquels la plupart des États étaient parties. sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà | UN | وأُشير إلى أن بعض تلك الأنشطة التي تجري في مناطق واقعة خارج نطاق الولاية الوطنية سبق أن نظمتها صكوك دولية انضمت إليها أغلب الدول. |
2. Souligne que certaines de ces mesures sont contraires aux dispositions des résolutions 56/242 et 56/254 du 24 décembre 2001; | UN | " 2 - تؤكد أن بعض تلك التدابير تتعارض مع قراريها 56/242 و 56/254 المؤرخين 24 كانون الأول/ديسمبر 2001؛ |
Il est rassurant de constater que certains de ces pays sont à un stade avancé dans l'accès au processus, notamment l'Iraq et le Liban. | UN | ومن المطمئن أن نعلم أن بعض تلك البلدان باتت في مرحلة متقدمة على طريق عملية الانضمام، ومنها العراق ولبنان. |
Il a aussi appris que certains de ces postes font l'objet de fréquents mouvements de personnel. | UN | وأُبلغت اللجنة أن بعض تلك الوظائف قد يشهد دورانا سريعا. |
Il a donc été stimulant et encourageant de noter, en 1993 et en 1994, que certains de ces États ont montré un intérêt renouvelé dans les travaux du Comité et y ont participé davantage. | UN | ولذلك كان من دواعي الشعور بالسعادة والتشجيع ملاحظة أن بعض تلك الدول جددت في عام ١٩٩٣ وعام ١٩٩٤، اهتمامها ومشاركتها في عمل اللجنة المخصصة. |
Mais l'un des problèmes est que certains de ces systèmes sont très fortement dépendants d'un financement par des donateurs extérieurs, ce qui rend leur pérennité incertaine. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل في أن بعض تلك الأنظمة تعتمد اعتمادا كبيرا جدا على تمويل الجهات المانحة الخارجية، مما يجعلها أقل أمنا. |
S'il est vrai que certains de ces objectifs ont été atteints, il n'est pas sûr que tous le seront d'ici à 2015. | UN | 49 - ومضى قائلا إنه إذا كان صحيحا أن بعض تلك الأهداف قد تحققت، فليس من المؤكد أنها ستكون كذلك من هنا وحتى عام 2015. |
Il a été confirmé que certains de ces projectiles visaient des objectifs militaires, mais il est impossible de savoir quelle était la cible des autres, tirés aveuglément. | UN | وبينما أُكد أن بعض تلك المقذوفات كان موجهاً ضد أهداف عسكرية، يستحيل تحديد الأهداف المقصودة للبقية منها بسبب الطبيعة العشوائية لأغلبها. |
Bien que certains de ces commentaires n'aient pas encore été intégrés au projet, ils ont été compilés pour que le Comité puisse les examiner au cours de la présente réunion. | UN | وعلى الرغم من أن بعض تلك التعليقات لم تظهر بعد في المشروع، فقد تم تجميعها مع ذلك لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها الحالي. |