Bien que mon pays n'ait pas d'armée, il a quand même été en mesure de participer à des opérations de maintien de la paix. | UN | ومع أن بلادي ليس لديها قوات عسكرية فقد استطاعت أن تشارك في عمليات حفظ السلام. |
Au nom de la Lituanie, je voudrais annoncer que mon pays a décidé d'augmenter sa participation aux opérations de maintien de la paix. | UN | وباسم ليتوانيا، أود أن أعلن أن بلادي ستزيد مساهمتها في عمليات حفظ السلام. |
Cela ne signifie pas toutefois que mon pays approuve la manière dont ce Traité a été élaborée. | UN | ولكن هذا لا يعني أن بلادي توافق على صيغة تلك المعاهدة. |
Je voudrais d'abord dire que mon pays considère que cette Commission joue un rôle particulier en tant qu'organe délibérant du mécanisme multilatéral pour le désarmement. | UN | في البداية، أود أن أقول أن بلادي ترى أن هذه الهيئة تقوم بدور خاص بوصفها هيئة تداولية فيما يتعلق بنزع السلاح المتعدد الأطراف. |
Soyez en tout cas assuré que mon pays, Monsieur le Président, tout comme les partenaires de l'Union européenne sont prêts à s'investir pleinement dans ce débat. | UN | وفي الأحوال كافة، كونوا على يقين من أن بلادي وأعضاء الاتحاد الأوروبي الآخرين مستعدون للمشاركة الكاملة في هذه المناقشات. |
Je tiens à confirmer que mon pays que mon pays reste disposé à négocier pour trouver une solution qui bénéficie à la région dans son ensemble et qui prennent en compte les désirs de ce territoire non autonome. | UN | أؤكد أن بلادي ستظل مستعدة للتفاوض بشأن حل يفيد المنطقة برمتها وأن تستجيب لرغبات هذا الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي. |
En conclusion, je ne peux manquer de réaffirmer que mon pays éprouve le plus grand respect pour la CIJ, son président et les juges qui y siègent. | UN | في الختام، لا يفوتني أن أشدد التأكيد على أن بلادي تنظر الى محكمة العدل الدولية ممثلة في رئيسها وقضاتها نظرة احترام كامل. |
Je tiens aussi à réaffirmer le soutien constant que mon pays accorde à l'UNESCO dans tous ses domaines d'activité. | UN | وأؤكد أن بلادي ستواصل دعمها لهذه المنظمة بكل السبل وفي جميع مجالات عملها. |
Je voudrais vous rappeler que mon pays présidait déjà la Conférence en 1998. | UN | وأود أن أذكركم أن بلادي قد ترأست المؤتمر من قبل في عام 1998. |
Vous croyez que mon pays a saigné durant des années à vos pieds, juste pour rire ? | Open Subtitles | هل تظن أن بلادي نزفت لعديد من الأعوام قبل أن تخطو إلى هذه اللعبة؟ |
Toutefois, bien que nous ayons accueilli favorablement la suggestion de la Grèce, je dois souligner que mon pays n'est pas disposé à adopter la pratique grecque : celle du refus de l'existence des minorités nationales à l'intérieur de ses frontières. | UN | ولكن، بالرغم من ترحيبنا الودي باقتراح اليونان، يجب أن أشير إلى أن بلادي ليست على استعداد ﻷن تتبنى الممارسة اليونانية: إنكار وجود اﻷقليات القومية داخل حدودها. |
Je suis particulièrement fière de dire que mon pays a été félicité par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance pour sa campagne de vaccination, au cours de laquelle plus de 85 % de nos enfants ont été immunisés. | UN | ولا يفوتني أن أشير بفخر إلى أن بلادي حازت على تقدير اليونيسيف في مجال التحصين إذ تم تحصين أكثر من ٨٥ في المائة من أطفال السودان. |
J'ajouterai que, l'année dernière, en ma qualité de Ministre des affaires étrangères de l'Allemagne, j'ai déclaré à l'Assemblée que mon pays était prêt à accroître ses responsabilités en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وبوصفي وزير خارجية ألمانيا أقول إنني أعلنت في السنة الماضية أمام الجمعية العامة أن بلادي على استعداد لتحمل المزيد من المسؤوليات فيما يتعلق بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Pour conclure, qu'il me soit permis de réaffirmer l'importance que mon pays attache aux travaux de la Conférence du désarmement et d'assurer que ma délégation continuera à lui apporter un soutien constructif. | UN | وفي الختام أرجو أن أكرر مرة أخرى أن بلادي ترى أن عمل مؤتمر نزع السلاح له مغزى كبير وأن أكرر الدعم البناء الذي سيقدمه وفد بلادي لهذا المحفل. |
Du haut de cette tribune, je peux assurer le Secrétaire général que mon pays s'en tiendra à l'engagement qu'il a pris d'affecter 0,8 % de son PIB à l'aide au développement. | UN | ولا يسعني من على هذا المنبر إلا أن أؤكد لﻷمين العام أن بلادي ستلتزم بهدف المساعدة الذي فرضته على نفسها، ويتمثل في نسبة ٠,٨ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي. |
Je relèverai que l'Article 51 de la Charte donne à tous le droit à la légitime défense individuelle et collective. Je tiens donc à dire nettement que mon pays entend continuer à exercer ce droit. | UN | وأشير إلى أن المادة الحادية والخمسين من الميثاق تعطينا جميعا الحق في أن نمارس فرديـــا وجماعيا الدفاع عن النفس وأن نتخذ التدابير اللازمة لذلك، وأود أن أوضح أن بلادي ستستمر في ممارسة هذا الحق. |
Je souhaite confirmer une fois de plus que mon pays est disposé à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et de la Commission tripartite pour résoudre ce problème. | UN | ونود أن نؤكد من جديد، أن بلادي مستعدة للتعاون مع ممثلي الصليب الأحمر الدولي واللجنة الثلاثية وبكل حسن نية لحل هذه المشكلـــة الإنسانية. |
Et je note dans ce contexte que mon pays est fier d'avoir joué une part importante dans les événements qui ont abouti au démantèlement du rideau de fer politique et psychologique qui a séparé les deux parties de l'Europe pendant si longtemps. | UN | وفي هذا السياق، أذكر أن بلادي تعتز بالدور الكبير الذي اضطلعت به في اﻷحداث التي أفضت به إلى تفكيــك الستــار الحديدي السياسي والسيكولوجي الذي قسم أوروبــا إلى قسمين لفترة طويلة. |
Enfin, soyez assuré, Monsieur le Président, que mon pays coopérera avec vous et avec tous les États Membres, ainsi qu'avec le Secrétaire général, en vue de rationaliser l'ONU et de faire en sorte que l'Organisation soit plus efficace et plus apte à relever les défis de l'avenir. | UN | وفي الختام، نود أن نؤكد لكم أن بلادي ستتعاون مستقبلا معكم ومع الدول اﻷعضاء ومع اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وجعلها أكثر فعالية في مواجهة التحديات الدولية المقبلة. |
Je puis déjà vous assurer que mon pays assumera au mieux de ses capacités et avec le concours précieux de l'ensemble des États membres de la Conférence du désarmement les engagements liés aux responsabilités qui lui sont ainsi dévolues. | UN | وأؤكد لكم أن بلادي ستبذل ما بوسعها لأداء واجباتها المتصلة بالمسؤوليات المناطة بها على أكمل وجه، مستعينةً في ذلك، بما تقدمه جميع الدول الأعضاء في المؤتمر من دعم قيِّم. |