Nous devons être conscients du fait que la consolidation de la paix reste un concept nouveau et en constante évolution. | UN | ويجب علينا أن ندرك حقيقة أن بناء السلام لا يزال مفهوما في مهده وهو يتطور باستمرار. |
Le Conseil de sécurité devrait prendre note du fait que la consolidation de la paix à l'issue du règlement des conflits ne relève pas de sa responsabilité. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يلاحظ أن بناء السلام بعد الصراع ليس من مسؤوليات مجلس الأمن. |
Il n'est nullement superflu de répéter que la consolidation de la paix demeure la clef d'une paix durable. | UN | ويحبذ تكرار التأكيد مرة أخرى على أن بناء السلام يظل يشكل مفتاح السلام الدائم. |
La République de Corée pense, elle aussi, que la consolidation de la paix doit faire partie intégrante des mandats des opérations. | UN | ويشارك وفده في الرأي أن بناء السلام ينبغي أن يصبج جزءا لايتجزأ من ولايات حفظ السلام. |
L'Afrique du Sud est d'avis que la consolidation de la paix doit reposer sur les principes de l'appropriation nationale et du partenariat international. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن بناء السلام ينبغي أن يستند إلى الملكية الوطنية والشراكة الدولية. |
Le Groupe est toujours d'avis que la consolidation de la paix est une entreprise difficile, peut-être impossible, si elle ne repose pas sur des bases économiques solides. | UN | ولا يزال الفريق يرى أن بناء السلام أمر صعب وقد يكون مستحيلاً ما لم يرتكز على قاعدة اقتصادية صلبة. |
Étant donné que la consolidation de la paix est une activité globale, les seuls efforts des gouvernements ne suffiront pas. | UN | وبما أن بناء السلام عملية شاملة، فلن تكفي الجهود الحكومية المبذولة لتحقيقه. |
Il a indiqué que la consolidation de la paix après les conflits était fondée sur le principe qu'il ne peut y avoir de développement sans paix et que sans développement la paix n'est pas durable. | UN | وأشار إلى أن بناء السلام يرتكز على واقع أن التنمية من دون السلام متعذرة، وبالمقابل فإن السلام من دون التنمية لا يدوم. |
Le fait est que la consolidation de la paix doit se faire au niveau local, compte tenu du principe primordial de la prise en main nationale. | UN | ولا جدال في أن بناء السلام ينبغي أن يتم على النطاق المحلي بالنظر إلى مبدأ الملكية الوطنية الذي يعلو على كل شيء. |
À cet égard, nous soulignons qu'il importe particulièrement que le Secrétaire général rappelle clairement et catégoriquement que la consolidation de la paix est au centre des priorités de l'ONU et qu'il apporte son soutien aux modalités organisationnelles nécessaires. | UN | وفي ذلك الصدد، نشدد بشكل خاص على أهمية الرسالة الواضحة والقاطعة من الأمين العام ومفادها أن بناء السلام أولوية مركزية من أولويات الأمم المتحدة، والحاجة إلى دعمه للترتيبات التنظيمية التي تعكس ذلك. |
À cet égard, je note avec plaisir que le rapport énonce clairement que pour que la consolidation de la paix soit efficace elle ne doit pas intervenir dans le sillage des opérations de maintien de la paix mais les accompagner dès leur mise en place. | UN | وفي ذلك الصدد يسرني أن ألاحظ أن التقرير يبين بوضوح أن بناء السلام الفعال يجب ألا يأتي عقب عمليات حفظ السلام، ولكن يجب أن يصاحبها من بدايتها. |
Le Mouvement des pays non alignés estime que la consolidation de la paix et la Commission de consolidation de la paix concernent tout le monde et qu'à ce titre, il convient de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour porter à la connaissance de tous, notamment des médias les plus suivis, son mandat et ses activités. | UN | وتعتقد الحركة أن بناء السلام ولجنة بناء السلام يهمان الجميع وفي ضوء ذلك ينبغي بذل كل الجهود الممكنة لإطلاع الرأي العام العالمي، بما فيه وسائل الإعلام الرئيسية، على ولاية وأنشطة اللجنة. |
Il a souligné que la consolidation de la paix allait bien au-delà du règlement des conflits; il s'agissait de mettre en place des institutions et d'instaurer un climat de confiance qui permettraient aux populations de s'engager sur la voie d'un avenir pacifique. | UN | وأكد أن بناء السلام ينطوي على ما هو أكثر بكثير من مجرد إنهاء الحرب؛ وهو يعني إرساء أسس المؤسسات والثقة التي ستنتقل بالناس إلى مستقبل يسوده السلام. |
Il a souligné que la consolidation de la paix va bien au-delà du règlement des conflits; il s'agit de mettre en place les institutions et d'instaurer la confiance qui permettront aux populations de s'engager dans la voie d'un avenir pacifique. | UN | وشدد على أن بناء السلام ينطوي على ما هو أكثر بكثير من مجرد إنهاء الحرب. فهو يعني إقامة المؤسسات وبناء الثقة التي من شأنها أن تنقل الناس إلى مستقبل سلمي. |
Il est évident que la consolidation de la paix exige parallèlement de s'attacher aux besoins en matière de politique, de sécurité et de développement. | UN | 26 - ومن المفهوم جيداً أن بناء السلام يتطلب تركيزاً موازياً على الاحتياجات السياسية والإنمائية والأمنية. |
Il est clair que la consolidation de la paix est un objectif difficile, voire impossible à atteindre, s'il ne repose pas sur des fondements économiques solides. | UN | 35 - ومن الواضح أن بناء السلام عملية صعبة وربما تكون مستحيلة ما لم تستند إلى أساس اقتصادي صلب. |
De nombreux participants ont mis l'accent sur le fait que la consolidation de la paix doit être un processus national, dans lequel le rôle des Nations Unies et des organisations régionales est de soutenir les actions menées par le pays. | UN | وفي أثناء الاجتماع، شدد كثير من المشاركين بدرجة كبيرة على أن بناء السلام يجب أن يكون عملية وطنية، بحيث يقتصر دور الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على دعم الجهود التي تبذلها البلدان. |
L'Australie considère que la consolidation de la paix doit être interprétée au sens large afin d'inclure tout le cycle des conflits, de sorte que le Protocole couvre à la fois les opérations menées avant, pendant et après le conflit. | UN | وتعتقد أستراليا أن بناء السلام ينبغي أن يتسع تفسيره لكي يشمل دائرة الصراع بأسرها، وكذلك ينبغي أن يغطي البروتوكول مرحلة ما قبل الصراع، ومرحلة الصراع، ومرحلة ما بعد الصراع. |
La Nouvelle-Zélande estime que la consolidation de la paix englobe toutes les activités d'aide politique, d'aide au développement et d'aide humanitaire visant à empêcher qu'un conflit n'éclate, ne se prolonge ou ne se reproduise. | UN | وتفهم نيوزيلندا أن بناء السلام يتضمن جميع أنشطة التطوير السياسي والأنشطة الإنسانية الرامية إلى منع نشوب الصراع واستمراره وتكراره. |
Tout en reconnaissant que la consolidation de la paix est évidemment un processus complexe de longue haleine, qui requiert des engagements permanents et à long terme, ma délégation partage le point de vue exprimé par diverses délégations selon lequel il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولئن كنا نقدر حقيقة أن بناء السلام عملية طويلة الأمد ومعقدة بطبيعتها، وتتطلب مثابرة والتزاما طويل الأمـد، فإن وفدي يشاطر شتى الوفود وجهة نظرها بأن الكثير ما زال ينبغي إنجازه. |
Les événements de la période d'après guerre ont non seulement confirmé leur importance, mais ils ont montré que l'édification de la paix et du développement doit être l'oeuvre de la communauté internationale. | UN | إن اﻷحداث في فترة ما بعد الحرب لم تؤيد هــذا الواقع فحسب، بل أظهرت أيضا أن بناء السلام والتنمية يجب أن يكون عملا يقوم به المجتمع الدولي. |
En effet, la consolidation de la paix est un aspect en pleine évolution du rôle des Nations Unies dans les pays qui sortent d'un conflit. | UN | والواقع أن بناء السلام يتجه حالياً إلى أن يكون سمة رئيسية من سمات دور الأمم المتحدة في البلدان الخارجة من النزاعات. |