"أن تؤخذ في الحسبان" - Traduction Arabe en Français

    • tenir compte
        
    • prendre en compte
        
    • en tenant compte
        
    • prendre en considération
        
    • garder à l'esprit
        
    • soient pris en compte
        
    • tenant compte des
        
    • devraient être prises en compte
        
    Il convient dès le départ de tenir compte de plusieurs considérations pour déterminer la manière de procéder à cette fin. UN وهناك عدة اعتبارات ينبغي أن تؤخذ في الحسبان في نهاية المطاف لتحديد كيف يمكن القيام بذلك.
    À cet égard, il fallait tenir compte des aspects socioculturels et des autres aspects cachés des projets. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان الجوانب الاجتماعية والثقافية وغيرها من الجوانب اﻷقل وضوحا المتصلة بالمستفيدين.
    Des questions comme l'assistance et la coopération, dont il faut inévitablement tenir compte quand on aborde la question des missiles, sont omises dans le Code. UN وحذفت من المدونة المسائل المتعلقة بالمساعدة والتعاون، التي يجب أن تؤخذ في الحسبان حتماً عند تناول مسألة القذائف.
    Il convient donc de mieux prendre en compte les contributions de la migration au développement d'Haïti, à travers une série d'actions. UN وبالتالي، فإن إسهامات الهجرة في تنمية هايتي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان بطريقة أنجع من خلال اتخاذ سلسلة من الإجراءات.
    Néanmoins, les sujets spécifiques et le calendrier des discussions à la Conférence du désarmement doivent être décidés en tenant compte de l'ensemble des problèmes qu'il pourrait bientôt être proposé de soumettre à la Conférence. UN ومع ذلك، يجب عند تقريـر المواضيع التي تحدد للمناقشة في مؤتمر نزع السلاح وجدولها الزمني أن تؤخذ في الحسبان مجموعـة المشاكـل التـي قـد يقتـرح عمـا قريب طرحها للمناقشة هناك.
    Pour l'attribution d'un comportement à une organisation internationale, les seules règles à prendre en considération sont les règles normatives ayant une importance juridique particulière, et cela devrait être reflété clairement dans les projets d'article. UN وعند إسناد السلوك إلى المنظمات الدولية، فإن القواعد الوحيدة التي يتعين أن تؤخذ في الحسبان هي القواعد ذات الطابع المعياري التي تتسم بأهمية قانونية خاصة، وهذا ينبغي أن يتجلى في مشروع المواد.
    Tout débat sur le sujet devrait donc tenir compte de ces travaux précédents et en cours. UN وبناء عليه، فسيكون من الضروري لدى تناول الموضوع، أن تؤخذ في الحسبان أية أعمال مماثلة سابقة أو جارية.
    Les concepts d'opérations doivent tenir compte des effets différents que les conflits armés ont sur les femmes et les hommes. UN ويجب كذلك أن تؤخذ في الحسبان الآثار المختلفة للصراع المسلح على النساء والرجال لدى تعريف المفاهيم التشغيلية.
    Néanmoins, il faudrait tenir compte des caractéristiques propres au HCR, telles que son cycle de gestion et d'établissement de rapports. UN بيد أن السمات التي تنفرد بها المفوضية، مثل دورة الإدارة والإبلاغ المعمول بها فيها، يلزم أن تؤخذ في الحسبان.
    Cependant, il faut également tenir compte d'autres facteurs importants. UN غير أن هناك عوامل مهمة أخرى يجب أن تؤخذ في الحسبان.
    Dans le même temps, on a exprimé des inquiétudes quant au fait que cette commission, qui est censée agir sur la base du consensus, serait composée sans tenir compte des intérêts de ceux qui contestent la viabilité de ce mécanisme. UN وقد نشأت في نفس الوقت مشاعر قلق، خشية تشكيل اللجنة، التي يفترض أن تعمل على أساس توافق الآراء، دون أن تؤخذ في الحسبان مصالح مَن لا يثقون في إمكان بقاء تلك الآلية.
    Néanmoins, il faudrait tenir compte des caractéristiques propres au HCR, telles que son cycle de gestion et d'établissement de rapports. UN بيد أن السمات التي تنفرد بها المفوضية، مثل دورة الإدارة والإبلاغ المعمول بها فيها، يلزم أن تؤخذ في الحسبان.
    En outre, il a été souligné qu'il fallait tenir compte de l'opinion librement exprimée des habitants du quartier. UN وعلاوة على ذلك، اعتبرت السلطات أن من الضروري أن تؤخذ في الحسبان آراء سكان المنطقة الذين يجب أن يعبروا عنها بحرية.
    Il est donc nécessaire, pour évaluer le résultat des fusions-acquisitions, de tenir compte de faits contraires réalistes. UN ولذا، فمن الضروري عند تقييم نتيجة هذه العمليات أن تؤخذ في الحسبان حقائق مقابلة واقعية.
    Il est, par ailleurs, essentiel de prendre en compte les effets de ce processus sur les différents groupes ethniques. UN وفضلا عن ذلك، من الأهمية أن تؤخذ في الحسبان آثار هذه العملية على مختلف الجماعات العرقية.
    La procédure de demande d'allocation devrait être simplifiée et devrait également prendre en compte les dépenses indirectes assumées par l'employeur en conséquence des maternités. UN ويجب تبسيط إجراءات طلبات التعويض ويجب أن تؤخذ في الحسبان التكاليف غير المباشرة التي يتحملها صاحب العمل بسبب الأمومة.
    Il convient de prendre en compte les positions des organisations régionales concernées et le recours à la force ne doit se faire qu'en dernière extrémité. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان مواقف المنظمات الإقليمية ذات الصلة، ويجب أن يبقى استعمال القوة ملاذا أخيرا.
    De l'avis du Comité, il est essentiel que le Comité exécutif tienne le Haut Commissariat responsable des questions relatives aux technologies de l'information, particulièrement en tenant compte des importantes ressources que cela représente et des nombreuses remarques et critiques faites dans le passé par le Comité des commissaires aux comptes et le CCQAB. UN وترى اللجنة أنه لا بد للجنة التنفيذية من جعل مكتب المفوض السامي مساءلاً عن قضايا تكنولوجيا المعلومات، على أن تؤخذ في الحسبان بوجه خاص الموارد الضخمة المتاحة لذلك والملاحظات الكثيرة الحرجة التي أبداها في السابق كل من مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Il faudrait continuer à procéder régulièrement à des actualisations en tenant compte de tous progrès scientifiques et technologiques ayant un rapport avec les moyens de guerre biologiques; UN وينبغي مواصلة تقديم إضافات تحديثية بصورة دورية كما ينبغي أن تؤخذ في الحسبان في هذه الإضافات أي تطورات علمية وتكنولوجية ذات صلة بمواد الحرب البيولوجية؛
    Il y aurait par ailleurs lieu de prendre en considération la possible expansion de la Mission au moment de prendre des décisions en matière de recrutement et de gestion. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند اتخاذ قرارات تتعلق بالتوظيف والإدارة إمكانية توسيع البعثة.
    Toute tentative visant à rationaliser ou à simplifier les mécanismes existants doit prendre en considération le caractère unique et spécifique des activités menées par chacun d'eux. UN وإذا جرى أي ترشيد أو تبسيط لآليات الشعوب الأصلية، فينبغي أن تؤخذ في الحسبان الأنشطة الفريدة والمحددة التي تضطلع بها كل آلية.
    Il convient également de garder à l'esprit qu'il importe d'établir un schéma commun pour assurer de manière cohérente le suivi des sommets et conférences des Nations Unies. UN وسيكون من الضروري أيضا أن تؤخذ في الحسبان ضرورة وضع إطار موحد للمتابعة المتسقة لمؤتمرات القمة والمؤتمرات اﻷخرى التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    Il importe que les principes du Sommet soient pris en compte dans la conception et la mise en oeuvre des programmes et plans économiques et sociaux nationaux. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تؤخذ في الحسبان مبادئ القمة في تصميم وتنفيذ البرامج والخطط الوطنية، من اقتصادية واجتماعية.
    Ces différences devraient être prises en compte et se refléter dans l'élaboration et la mise en œuvre ultérieures de l'approche intégrée proposée. UN وينبغي لهذه الفروق أن تؤخذ في الحسبان وأن تنعكس في أي تطوير إضافي للنهج المتكامل المقترح وعند تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus