"أن تؤيد مشروع القرار" - Traduction Arabe en Français

    • 'appuyer le projet de résolution
        
    • appuyer ce projet de résolution
        
    Les pays nordiques ne seront donc pas en mesure d'appuyer le projet de résolution. UN ولهذا لن يتسنى لبلدان الشمال أن تؤيد مشروع القرار.
    Les pays nordiques se réjouissent d'appuyer le projet de résolution qui nous est soumis et espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN ويسر بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤيد مشروع القرار المعروض علينا، آملة أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Pour ces raisons, le Canada ne peut appuyer le projet de résolution et s'abstiendra lors du vote. UN ولهذه اﻷسباب، لا يمكن لكندا أن تؤيد مشروع القرار وستمتنع عن التصويت عليه.
    Mon gouvernement demande donc à l'Assemblée d'appuyer le projet de résolution qui vise à favoriser le développement social et économique du peuple cubain. UN ولذلك، تناشد حكومتي هذه الجمعية أن تؤيد مشروع القرار هذا، المصمم لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعب الكوبي.
    En conséquence, il est devenu difficile pour la République populaire démocratique de Corée d'appuyer le projet de résolution dans son ensemble comme nous l'avons fait dans le passé. UN وعليه، فقد بات من الصعب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تؤيد مشروع القرار في مجموعه، كما كنا نفعل في الماضي.
    L'Australie est heureuse d'appuyer le projet de résolution dans son ensemble et nous demandons instamment à toutes les autres délégations de faire de même. UN ويسر أستراليا أن تؤيد مشروع القرار في مجموعه، كما أننا نحث جميع الوفود الأخرى على أن تحذو حذونا.
    À cet égard, les États-Unis ne peuvent pas appuyer le projet de résolution sur l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن للولايات المتحدة أن تؤيد مشروع القرار بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Je voudrais faire part à l'Assemblée de certaines des raisons qui ont conduit mon gouvernement à décider qu'il ne peut appuyer le projet de résolution. UN أود أن أتشاطر مع الجمعية بعض الأسباب التي أدت بحكومتي إلى اتخاذ الموقف الذي لا تستطيع فيه أن تؤيد مشروع القرار.
    Les États-Unis ne peuvent pas appuyer le projet de résolution à l'examen. UN ولا تستطيع الولايات المتحدة أن تؤيد مشروع القرار قيد النظر.
    M. O'Neill demande donc instamment aux États Membres d'appuyer le projet de résolution. UN ومن المطلوب إذن من الدول الأعضاء أن تؤيد مشروع القرار.
    Je demande à tous les États Membres d'appuyer le projet de résolution et de l'adopter par consensus. UN لذلك، أطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تؤيد مشروع القرار هذا وتعتمده بتوافق اﻵراء.
    Les propositions de l'Union européenne n'ayant pas été acceptées, ses États membres ne peuvent appuyer le projet de résolution. UN ولم يُقبل اقتراح الاتحاد الأوروبي بهذا الشأن، ولذلك فليس بمقدور الدول الأعضاء فيه أن تؤيد مشروع القرار.
    À la lumière de ces considérations, la Russie ne peut appuyer le projet de résolution sous sa forme actuelle. UN وفي ضوء ذلك، لا يمكن لروسيا أن تؤيد مشروع القرار بصيغته الحالية.
    Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande se félicitent de pouvoir appuyer le projet de résolution soumis à cette assemblée par consensus sur le retrait total des forces militaires étrangères des territoires des Etats baltes. UN يسعد كندا واستراليا ونيوزيلندا أن تؤيد مشروع القرار التوافقي المعروض على الجمعية بشــأن الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق.
    Pour toutes ces raisons, le Nigéria est heureux d'appuyer le projet de résolution A/49/L.18/Rev.1. UN وفي ضوء ما سلف، يسر نيجيريا أن تؤيد مشروع القرار A/49/L.18/Rev.1.
    Mais nous savons également que, pour diverses raisons, certains de ces pays ne sont pas encore en mesure d'appuyer le projet de résolution A/C.1/49/L.25/Rev.1. UN بيد أننا ندرك أيضا أن بعض تلك البلدان لا تستطيع ﻷسباب متنوعة، أن تؤيد مشروع القرار L.25/Rev.1.
    Enfin, la Malaisie est heureuse d'appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, qui répond à l'appui constant et la solidarité qu'elle offre au peuple palestinien dans sa lutte pour une paix juste, globale et durable. UN وختاما، يسر ماليزيا أن تؤيد مشروع القرار المعروض علينا اليوم، اتساقا مع دعمها وتضامنها المتصلين مع الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل سلام عادل وشامل ودائم.
    Voilà pourquoi le Japon n'a pas été en mesure d'appuyer le projet de résolution A/C.1/51/L.39. UN ولهذه اﻷســباب، لم يكن في استطاعة اليابان أن تؤيد مشروع القرار A/C.1/51/L.39.
    Nous croyons que ce projet de résolution encouragera la Conférence du désarmement à agir et invitons donc tous les pays qui s'inquiètent comme nous des pertes en vies humaines provoquées par les mines terrestres à appuyer le projet de résolution. UN ونعتقد أن مشروع القرار هذا سييسر اتخاذ هذا اﻹجراء، ولذلك نطلب إلى جميع البلدان التي تشاركنا القلق إزاء تدمير حياة البشر بفعل اﻷلغام اﻷرضية أن تؤيد مشروع القرار هذا.
    De même, nous exhortons toutes les délégations à bien vouloir appuyer le projet de résolution sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, pour exprimer ainsi leur attachement aux droits de l'homme et à la lutte contre l'impunité. UN ونشجع كل الوفود كذلك على أن تؤيد مشروع القرار بشأن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وذلك تعبيراً عن التزامها تجاه حقوق الإنسان والإفلات من العقاب.
    C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution. UN ونود أن نكرر في هذا الصدد طلبنا من الوفود التي تشاطرنا الرأي أن تؤيد مشروع القرار ذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus