"أن تتحسن" - Traduction Arabe en Français

    • s'améliorer
        
    • améliorée
        
    • qu'une amélioration
        
    • s'améliore
        
    • aller mieux
        
    • que tu ailles mieux
        
    Son président pense que la situation politique doit s'améliorer avant que de nouveaux efforts puissent être entrepris. UN ويعتقد رئيس الفريق العامل أن من الضروري أن تتحسن الحالة السياسية قبل بذل جهود جديدة.
    Quelque 50 % des pays en développement ont vu leur taux de croissance augmenter et la situation des pays les moins avancés devrait également s'améliorer. UN فقد شهد نحو ٠٥ في المائة من البلدان النامية ارتفاعا في معدلات النمو، وينبغي أن تتحسن الحالة كذلك في أقل البلدان نموا.
    Ses symptômes devraient s'améliorer avec le temps. Mais ils empirent... Open Subtitles يفترض أن تتحسن أعراضه ببقائه هنا لكنها تسوء
    La situation serait grandement améliorée, toutefois, si tous les Membres s'acquittaient pleinement de leurs obligations en matière de maintien de la paix. UN واستدركت تقول إن الحالة من شأنها أن تتحسن كثيرا لو قام جميع الأعضاء بالوفاء بكامل التزاماتهم نحو حفظ السلام.
    Nombreux sont ceux qui ont constaté une détérioration, plutôt qu'une amélioration, de leur cadre de vie. UN وقد تدهورت البيئة المعيشية للعديد من الناس عوض أن تتحسن.
    Compte tenu de la conjoncture financière actuelle, il n'est guère probable que cette situation s'améliore dans un avenir proche. UN وعلى ضوء السيناريو المالي الراهن، فإن من غير المرجح أن تتحسن الحالة في المستقبل القريب.
    Tu dois aller mieux pour que tu rentres aussi. Open Subtitles ينبغي بك أن تتحسن حتى يتسنى لك العودة للمنزل
    Les conditions sont encore relativement coûteuses, mais elles pourraient s'améliorer pour les bons payeurs. UN ومازالت الشروط باهظة الثمن نسبيا، لكن يمكن أن تتحسن بالنسبة للبلدان التي تسدد على النحو الواجب.
    Les relations entre le Japon et la Corée ne pourront s'améliorer que lorsque cette question sera réglée. UN ومن غير الممكن أن تتحسن العلاقات بين اليابان وكوريا إلا بعد التوصل إلى تسوية لتلك القضية.
    Ce n'est que récemment que l'image de la police a commencé à s'améliorer. UN وبدأت صورة الشرطة أن تتحسن منذ عهد قريب فقط.
    La tension dans la région continue de monter et la situation au Moyen-Orient, loin de s'améliorer, ne fait qu'empirer. UN إن التوتر في المنطقة ما زال يتصاعد، والحالة في الشرق الأوسط تزداد تدهورا بدلا من أن تتحسن.
    C'est alors seulement que pourront s'améliorer les conditions de vie des populations africaines. UN وعندها فقط يمكن أن تتحسن معيشة اﻷفريقيين.
    Selon des experts, grâce à ces initiatives la situation en matière de santé pourrait s'améliorer dans un avenir proche. UN ويرى الخبراء أن من شأن الحالة الصحية أن تتحسن في المستقبل القريب نتيجة لهذه المبادرات.
    La situation devrait s'améliorer en 2001. UN ومن المتوقع أن تتحسن الحالة في عام 2001.
    Finalement, l'alimentation du flux de l'aide publique au développement (APD) doit être absolument améliorée à moyen terme. UN وأخيـــرا، ينبغـــي أن تتحسن في اﻷجل المتوسط عملية تقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Si l'on veut que l'Assemblée générale soit améliorée et revitalisée, cette impulsion doit venir des États Membres. UN وإذا كان للجمعية العامة أن تتحسن وتنتعش، فإن هذه القيادة يجب أن تأتـي من الدول الأعضاء.
    Nombreux sont ceux qui ont constaté une détérioration, plutôt qu'une amélioration, de leur cadre de vie. UN وقد تدهورت البيئة المعيشية للعديد من الناس عوض أن تتحسن.
    Nombreux sont ceux qui ont constaté une détérioration, plutôt qu'une amélioration, de leur cadre de vie. UN وقد تدهورت البيئة المعيشية للعديد من الناس عوض أن تتحسن.
    Dès que la situation sécuritaire s'améliore dans ces régions, les institutions gouvernementales s'efforcent de mettre en œuvre des services. UN وبمجرد أن تتحسن الحالة الأمنية في هذه المناطق، تبدأ المؤسسات الحكومية في تقديم خدماتها.
    Oui, mais il devrait aller mieux, et c'est de pire en pire. Open Subtitles لكن بعدها يفترض أن تتحسن حالته، لكنها تسوء.
    Tout ce que je veux c'est que tu ailles mieux et que tu aies l'aide dont tu as besoin. Open Subtitles كل ما أريده من أجلك أن تتحسن إلى الأفضل وأن تحصل على المساعدة التي تحتاجها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus