Leurs vues sur la manière dont les règles doivent être appliquées aux munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre; et | UN | :: آراءها حول الكيفية الواجب أن تُطبَّق بها القواعد على الذخائر الممكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب، |
83. Les États déclarants ont également estimé que les principes de restriction, de réciprocité et d'égalité s'appliquent à l'emploi de munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 83- وأشارت الدول المجيبة أيضاً إلى مبادئ التقييد والمعاملة بالمثل والتكافؤ بوصفها مبادئ تنطبق على استعمال الذخائر التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
La tenue de registres appropriés sur les munitions employées qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre et la communication rapide des ces renseignements aux entités compétentes peuvent améliorer dans une grande mesure la capacité desdites entités de combattre les risques présentés par les restes explosifs de guerre après un conflit armé. | UN | ومسك سجلات جيدة فيما يتعلق باستخدام الذخائر التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب، ونقل المعلومات بسرعة إلى الهيئات المعنية يمكن أن يحسنا قدرة هذه الهيئات على الاستجابة للأخطار التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب في أعقاب نزاع مسلح. |
Ces documents et le questionnaire sur lequel ils sont fondés repèrent effectivement les règles du droit international humanitaire qui sont les plus pertinentes pour les munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre, en même temps qu'ils apportent à certains égards un aperçu important de la manière dont ces règles sont appliquées. | UN | والتقرير وكذلك الاستبيانات التي يقوم عليها تحدد بالفعل قواعد القانون الإنساني الدولي التي هي أوثق علاقة بموضوع الذخائر الممكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب وكلاهما يوفر نظرات مهمة ثاقبة عن الكيفية التي تنفَّذ بها تلك القواعد. |
De telles déclarations seraient les bienvenues, car non seulement elles aideraient à repérer, d'une manière très pratique, les systèmes d'armes qui, de l'avis des États, risquent fort de devenir des restes explosifs de guerre, mais encore elles encourageraient les États à détruire de tels systèmes plutôt que les transférer à des utilisateurs potentiels. | UN | وهي خطوة ستساعد على القيام، بشكل جدّ عملي، بتحديد المنظومات التي تعتقد الدول أنها تشكل خطراً كبيراً في أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب بل إنها ستشجع أيضاً على تدمير مثل هذه المنظومات بدلاً من نقلها إلى مستخدمين محتملين. |
11. Dans le cadre de leur programme de préparation aux missions à l'étranger, les membres des forces de défense hongroises reçoivent une formation à l'emploi de munitions explosives susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 11- ويتلقى أفراد قوات الدفاع الهنغارية - كجزء من برنامج إعدادهم للاضطلاع ببعثات في الخارج - تدريباً على استخدام ذخائر متفجرة يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
À cet égard, afin d'éviter des accidents liés à des restes explosifs de guerre, une instruction militaire interne spéciale a été émise pour préciser les tâches relatives aux munitions explosives susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | وفي هذا الصدد، وتفادياً لوقوع حوادث ذات صلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، صدرت تعليمات عسكرية داخلية خاصة تورد بالتفصيل المهام الواجب الاضطلاع بها بخصوص الذخائر المتفجرة التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Les questions de la première partie permettront au Groupe de recueillir des renseignements sur les principes du DIH jugés applicables à l'emploi des munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre, en particulier les sousmunitions. | UN | ولقد وضعت الأسئلة المدرجة في الجزء 1 ليتسنى للفريق العامل جمع معلومات عن مبادئ القانون الإنساني الدولي الواجب تطبيقها على استخدام الذخائر التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب، وبالذات الذخائر الصغيرة. |
Lors de l'adoption du Protocole, déjà, la Suisse avait souligné la nécessité d'élaborer un instrument international contraignant contenant des mesures préventives de caractère technique, notamment en ce qui concerne la fiabilité des munitions, ainsi que des dispositions relatives à l'emploi des munitions susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | وقالت إن سويسرا شددت، منذ اعتماد البروتوكول، على ضرورة وضع صك دولي ملزم يتضمن تدابير وقائية ذات طابع تقني، لا سيما فيما يتعلق بموثوقية الذخائر، فضلاً عن أحكام تتعلق باستخدام الذخائر التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
76. Les États déclarants estiment aussi que la règle relative à la protection de l'environnement intéresse la question des restes explosifs de guerre: 48 % d'entre eux ont déclaré que cette règle s'applique effectivement à l'emploi de munitions ou de sousmunitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 76- اعتبرت الدول المجيبة أن القاعدة المتعلقة بحماية البيئة، هي أيضاً قاعدة لها صلة بمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب. واعتبر ما نسبته 48 في المائة من الدول المجيبة أن القواعد المتعلقة بالبيئة تنطبق على استعمال الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
1. Dans la deuxième partie du questionnaire sur le droit international humanitaire, les États étaient invités à indiquer les mesures précises qu'ils ont prises pour donner effet aux principes existants du droit international humanitaire qu'ils jugent applicables à l'emploi des munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 1- دُعيت الدول، في الجزء 2 من استبيان القانون الإنساني الدولي إلى ذكر التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي التي تراها ذات صلة باستعمال الذخائر والذخائر الصغيرة التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
4. Le CICR partage le point de vue exprimé dans le rapport selon lequel les réponses au questionnaire reflètent un consensus important entre les États déclarants quant à l'idée que les règles et principes du droit international humanitaire s'appliquent à l'emploi de munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 4- تشترك لجنة الصليب الأحمر الدولية في وجهة النظر التي يبديها التقرير والقائلة بأن الردود على الاستبيان تعبّر عن توافق مهم في الآراء فيما بين الدول التي أجابت على الاستبيان مفاده أن مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي تنطبق على استخدام الذخائر الممكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
1. Étant donné que toutes les munitions contenant un explosif − des munitions d'armes légères à celles de systèmes d'armes airsol − peuvent devenir des restes explosifs de guerre, les PaysBas considèrent que cette question a trait aux principes existants du droit international humanitaire qui s'appliquent tout particulièrement à l'emploi d'armes de tous types. | UN | 1- لما كانت جميع الذخائر الحاوية لمتفجرات، من ذخائر الأسلحة الصغيرة إلى منظومات الأسلحة التي تطلق من الجو إلى الأرض، يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب، فإن هولندا تفهم هذا السؤال على أنه يتعلق بالمبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي ذات الصلة الخاصة باستخدام الأسلحة بوجه عام. |
2. Étant donné que toutes les munitions contenant un explosif − des munitions d'armes légères à celles de systèmes d'armes airsol − peuvent devenir des restes explosifs de guerre, les PaysBas estiment que cette question a trait à l'application des règles du droit international humanitaire concernant d'une manière générale l'emploi des armes. | UN | 2- لما كانت جميع الذخائر الحاوية لمتفجرات، من ذخائر الأسلحة الصغيرة إلى منظومات الأسلحة التي تطلق من الجو إلى الأرض، يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب، فإن هولندا تفهم هذا السؤال على أنه يتصل بتنفيذ قواعد القانون الإنساني الدولي المتعلقة باستخدام الأسلحة بوجه عام. |
1. Les principes du droit international humanitaire applicables à l'emploi de la force pendant un conflit armé intéressent tous systèmes d'arme ou munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 1- تسري مبادئ القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق في حالة استعمال القوة خلال صراع مسلح على جميع الموارد والذخائر العسكرية، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Les sousmunitions qui n'explosent pas (du fait de l'état du terrain sur lequel elles ont été employées) ou qui n'ont pas été désamorcées par des dispositifs d'autodestruction ou d'autoneutralisation (pour autant qu'elles en aient été équipées) peuvent devenir des restes explosifs de guerre. | UN | والذخائر الصغيرة التي لا تنفجر (في ظروف الميدان الذي استُخدمت فيه)، أو التي لا تُعطلها آليات الإتلاف أو الإبطال الذاتي (على افتراض أنها مجهزة بهذه الآليات) يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
4. L'une des constatations les plus significatives que l'on puisse faire en analysant les réponses des États déclarants à la première partie du questionnaire, c'est qu'il y a un quasi-consensus quant à l'importance des < < principes > > généraux du droit international humanitaire et à leur applicabilité à l'emploi d'armes, en particulier de munitions ou de sousmunitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 4- ومن أهم الاستنتاجات التي يكشف عنها تحليل الردود المقدمة من الدول المجيبة على الجزء الأول من الاستبيان، هو توافق الآراء الساحق بشأن الأهمية التي تتسم بها " المبادئ " العامة للقانون الإنساني الدولي بالنسبة إلى استعمال الأسلحة، ولا سيما بالنسبة إلى الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب، وانطباق هذه المبادئ على استعمال الأسلحة والذخائر أو الذخائر الصغيرة. |
62. En ce qui concerne l'application de cette obligation, on pense communément que les parties à un conflit devraient choisir les systèmes d'armes qui risquent le moins de devenir des restes explosifs de guerre, du fait que ces restes, dès lors qu'ils existent, continuent de tuer et de mutiler des civils longtemps après la cessation des hostilités. | UN | 62- هناك رأي شائع بشأن تطبيق هذا الالتزام مؤداه أن أطراف النـزاع ينبغي لها أن تختار منظومات الأسلحة الأقل احتمالاً أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب()، وذلك لأن هذه المتفجرات باقية وتتسبب باستمرار في وفاة وتشويه أطراف المدنيين لمدة طويلة بعد وقف الأعمال الحربية. |
Des mesures d'ordre général conçues pour réduire autant que faire se peut l'impact humanitaire des munitions explosives après les conflits, comme celles qui sont tracées dans l'annexe technique du Protocole V annexé à la Convention sur certaines armes classiques, devraient être appliquées à toutes munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | وينبغي أن تطبق على جميع الذخائر التي من شأنها أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب، التدابير النوعية التي تستهدف التقليل إلى أدنى حدّ من أثر الذخائر المتفجرة على الإنسان كالتدابير الموجزة في المرفق التقني للبروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية). |