Bilan des mesures à prendre par les organisations participantes comme suite aux recommandations du Corps commun d'inspection | UN | استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 65 |
Bilan des mesures à prendre par les organisations participantes comme suite aux recommandations du Corps commun d'inspection | UN | استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 68 |
VI. MESURES A prendre par L'ASSEMBLEE GENERALE A SA QUARANTE-SEPTIEME SESSION 11 4 | UN | سادسا اﻹجــراءات التــي يلـزم أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين |
Les décisions que l’Assemblée générale est appelée à prendre concernant le financement de la MONUL figurent au paragraphe 18 du rapport. | UN | وترد اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل البعثة في الفقرة ١٨ من التقرير. |
Mesures que l'Assemblée générale devra prendre à sa cinquante et unième session | UN | اﻹجــراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعيــة العامة في دورتــها الحادية والخمسين |
i) Mesures qui pourraient être prises par les Hautes Parties contractantes pour assurer le respect de la quatrième Convention de Genève | UN | ' ١ ' التدابير التي يمكن أن تتخذها اﻷطراف السامية المتعاقدة لضمان احترام اتفاقية جنيف الرابعة. |
En ce cas, quelles mesures l'État partie a-t-il besoin de prendre pour interdire purement et simplement la peine de mort? | UN | وفي ظل هذا الوضع ما هي الخطوات التي يتعين أن تتخذها الدولة الطرف بغية حظر عقوبة الإعدام كلياً؟ |
Dans la Convention sont en outre exposées certaines dispositions à prendre par la Conférence des parties à sa première session. | UN | وعلاوة على ذلك، تحدد الاتفاقية عددا من الاجراءات التي يجب أن تتخذها الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes suite aux recommandations du CCI − JIU/REP/2011/2 | UN | الرابع استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
VII. MESURES À prendre par L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE À SA | UN | الاجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين |
VIII. MESURES A prendre par L'ASSEMBLEE GENERALE A SA QUARANTE-HUITIEME SESSION 26 9 | UN | ثامنا - اﻹجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين |
VIII. MESURES A prendre par L'ASSEMBLEE GENERALE A | UN | ثامنا - الاجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة |
XIII. MESURES À prendre par L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE À SA | UN | الاجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين |
La décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre est énoncée au paragraphe 10 du présent rapport. | UN | وترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الفقرة 10 من هذا التقرير. المحتويات |
La décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre est indiquée au paragraphe 5 du présent rapport. | UN | وترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الفقرة 5 من هذا التقرير. المحتويات |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées à la section IV du présent rapport. | UN | ترد في الجزء ' رابعا` من هذا التقرير الإجراءات التي يجب على الجمعية العامة أن تتخذها. |
Mesures que l'Assemblée générale devra prendre à sa cinquante et unième session | UN | اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين |
Il a également convenu que les réactions à des violations d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble pouvaient être prises par un seul État, mais qu'elles pouvaient aussi être prises par un certain nombre d'États. | UN | وهو يوافق أيضاً على الرأي بأن ردود الفعل إزاء الإخلال بالالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل يمكن أن تكون ردود فعل تتخذها دولة واحدة بالرغم من أنه يمكن لعدد من الدول أن تتخذها أيضاً. |
Toutefois, l'ampleur des crédits demandés sera fonction des décisions qu'il appartiendra à l'Assemblée générale de prendre. | UN | غير أن نطاق الاحتياجات يتوقف على القرارات التي لا يزال يتعين أن تتخذها الجمعية العامة. |
Le droit des droits de l'homme ne prescrit pas les mesures spécifiques que les États doivent prendre, mais institue un cadre pour leur élaboration et leur mise en œuvre. | UN | ولا ينص قانون حقوق الإنسان على التدابير المحددة التي ينبغي أن تتخذها الدول لكنه ينص على إطار لصياغتها وتنفيذها. |
Les initiatives que l'ONU pourrait prendre à cet égard sont innombrables. | UN | وهناك مبادرات لا تحصى يمكن لﻷمم المتحدة أن تتخذها في هذا المجال. |
XIII. DÉCISION QUE doit prendre L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE À SA QUARANTE-NEUVIÈME SESSION 60 18 | UN | ثالث الاجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين |
L'oratrice souhaite savoir quelles mesures les États pourraient prendre pour assurer une véritable coopération à cet égard. | UN | وتساءلت عن الخطوات التي يمكن أن تتخذها الدول لضمان التعاون الفعال في هذا الصدد. |
Les gouvernements peuvent prendre des mesures très utiles pour prévenir la corruption. | UN | وهناك تدابير قيّمة يمكن أن تتخذها الحكومات لمنع الفساد. |
Elle doit formuler des recommandations sur les mesures que devraient prendre les États membres, la CNUCED ou d'autres organismes. | UN | وينبغي أن تقدم اللجنة توصيات بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأعضاء والأونكتاد أو الهيئات الأخرى. |
Les mesures que l'Assemblée générale est invitée à prendre sont énoncées dans la section IV du présent rapport. | UN | ويرد في الفرع الرابع من هذا التقرير بيان بالإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة. |