"أن تتخذ الترتيبات" - Traduction Arabe en Français

    • prendre des dispositions
        
    • devraient prendre les dispositions
        
    • doivent prendre les dispositions
        
    • à prendre les dispositions
        
    Elle peut également prendre des dispositions pour protéger, entre autres personnes, les témoins, les personnes faisant une déposition, les victimes, et les familles des victimes. UN ويحق لها أن تتخذ الترتيبات اللازمة لحماية الشهود والأشخاص الذين يدلون بإفادتهم والضحايا وأسر الضحايا وغيرهم.
    Dans de tels cas, les gouvernements contractants concernés doivent prendre des dispositions pour que le débarquement s'effectue dès que cela est raisonnablement faisable. UN وفي تلك الحالات، يُطلب من الحكومات المتعاقدة ذات الصلة أن تتخذ الترتيبات اللازمة ليتم الإنزال حالما يصير ممكنا بشكل معقول.
    Il est toutefois recommandé de prendre des dispositions afin d'éliminer la source de rayonnements gamma de grande intensité de l'une des cellules chaudes endommagées et de récupérer ensuite les unités de levage et les télémanipulateurs afin de les transférer dans un emplacement plus sûr. UN ومن المستحسن، مع هذا، أن تتخذ الترتيبات اللازمة لنزع مصدر أشعة غاما الشديدة الكثافة من إحدى الخلايا الساخنة التالفة، مع القيام بعد ذلك بخلع المرفاعات وأجهزة المعالجة عن بعد ونقلها إلى مخزن محكم.
    Les États Membres devraient prendre les dispositions qui s'imposent aussi rapidement que possible pour accélérer ces préparatifs et assurer le succès du Sommet. UN وأضاف بأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ الترتيبات المناسبة في أقرب وقت ممكن للتعجيل بتلك الاستعدادات وضمان نجاح القمة.
    Le Canada se félicite de ce que le Représentant spécial pour l'Iran ait été invité à se rendre dans ce pays et est d'avis que les autorités iraniennes devraient prendre les dispositions voulues pour que cette visite puisse avoir lieu dans les meilleurs délais et sans conditions. UN وأشار إلى أن كندا سعدت بالدعوة التي وجهتها إيران إلى الممثل الخاص ﻹيران لزيارة هذا البلد، وترى أن على السلطات اﻹيرانية أن تتخذ الترتيبات الملائمة لكي تتم هذه الزيارة في أقرب وقت وبدون شروط.
    La sécurité nucléaire relevant de la responsabilité nationale, tous les États doivent prendre les dispositions nécessaires pour garantir le niveau le plus élevé de sécurité des matières et installations nucléaires. UN 15 - ولما كان الأمن النووي مسؤولية وطنية، يجب على جميع الدول أن تتخذ الترتيبات اللازمة لكفالة توافر أعلى مستويات أمن المواد والمرافق النووية.
    Il est prié à prendre les dispositions voulues, dans la limite des ressources existantes, pour assurer la publication des études. UN ويرجى من اﻷمانة أن تتخذ الترتيبات اللازمة، لنشر هذه المقالات في حدود الموارد المتاحة.
    Pour le Comité, quelles que soient les raisons de cette situation, l'État partie a le devoir de prendre des dispositions pour assurer l'équilibre de la représentation des hommes et des femmes. UN وأياً كانت أسباب هذا الوضع ترى اللجنة أن على الدولة الطرف، أن تتخذ الترتيبات اللازمة لضمان التوازن بين تمثيل الرجال وتمثيل النساء.
    Dans le cas des enfants pauvres ou orphelins, c'est à l'État qu'il appartient de prendre des dispositions en vue de leur adoption ou de leur garde légale, conformément aux lois en vigueur, de même qu'en vue de soins résidentiels ou autres, selon qu'il convient. UN وفي حالة الأطفال المعدمين أو اليتامى، يتعين على الدولة أن تتخذ الترتيبات اللازمة للتبني أو الوصاية القانونية طبقا للقوانين السائدة، وأيضا للرعاية المناوبة أو الرعاية في مكان الإقامة، حسب الاقتضاء.
    Par la même décision, la Conférence des Parties a prié le Gouvernement allemand de prendre des dispositions pour couvrir ce coût, conformément aux obligations qui lui incombent en tant que pays hôte. UN وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف إلى حكومة ألمانيا أن تتخذ الترتيبات اللازمة لاستيعاب هذه التكاليف وفاءً بالتزاماتها بصفتها البلد المضيف.
    6. Prie le secrétariat de la Convention de prendre des dispositions pour que les sessions des deux organes subsidiaires aient lieu suivant les indications données dans les annexes II et III à la présente décision. UN ٦ - يطلب إلى أمانة المؤتمر أن تتخذ الترتيبات لعقد دورات للهيئتين الفرعيتين كلاهما وفقا للمرفقين الثاني والثالث بهذا المقرر.
    8. Prie le secrétariat de la Convention de prendre des dispositions pour que les sessions des deux organes subsidiaires aient lieu suivant les indications données dans les annexes II et III de la présente décision. UN ٨- يطلب إلى أمانة اﻹتفاقية أن تتخذ الترتيبات لعقد دورات للهيئتين الفرعيتين كلتيهما على أساس المرفقين الثاني والثالث بهذا المقرر.
    Elle s'est félicitée de ce que les examinateurs principaux se soient déclarés prêts à engager un dialogue avec le Comité et de ce que ce dernier ait souhaité poursuivre le dialogue et a prié le secrétariat de prendre des dispositions pour que le bureau du Comité puisse participer aux réunions futures des examinateurs principaux et examiner des moyens d'améliorer et de poursuivre la coopération. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لخبراء الاستعراض الرئيسيين لقوائم الجرد على قبولهم التحاور مع لجنة الامتثال وعن رغبتها في مواصلة الحوار، وطلبت إلى الأمانة أن تتخذ الترتيبات اللازمة لحضور مكتب لجنة الامتثال الاجتماعات المقبلة لخبراء الاستعراض الرئيسيين لقوائم الجرد، وأن تدرس سبل تحقيق تعاون معزَّز ومتواصل.
    16. Prie le secrétariat de la Commission de prendre des dispositions pour faciliter la représentation équilibrée des grands groupes des pays développés et des pays en développement aux sessions de la Commission; UN 16 - تطلب إلى أمانة اللجنة أن تتخذ الترتيبات اللازمة لكفالة التمثيل المتوازن للمجموعات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والنامية في دورات اللجنة؛
    L'Assemblée générale et les organes directeurs respectifs des organismes des Nations Unies devraient prendre les dispositions nécessaires à la mise en place dans chacun d'eux d'un service spécialement chargé de la gestion des connaissances. UN ينبغي للجمعية العامة والأجهزة الإدارية المعنية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات اللازمة لإنشاء وحدات مكرسة لإدارة المعارف في كل مؤسسة.
    Recommandation 3 : L'Assemblée générale et les organes respectifs des organismes des Nations Unies devraient prendre les dispositions nécessaires à la mise en place de groupes spécialement chargés de la gestion des savoirs et connaissances. UN التوصية 3: ينبغي للجمعية العامة والأجهزة الإدارية المعنية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات اللازمة لإنشاء وحدات مكرسة لإدارة المعارف في كل مؤسسة.
    L'Assemblée générale et les organes directeurs respectifs des organismes des Nations Unies devraient prendre les dispositions nécessaires à la mise en place de groupes spécialement chargés de la gestion des savoirs et connaissances. UN ينبغي للجمعية العامة والأجهزة الإدارية المعنية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات اللازمة لإنشاء وحدات مكرسة لإدارة المعارف في كل مؤسسة.
    L'Assemblée générale et les organes directeurs respectifs des organismes des Nations Unies devraient prendre les dispositions nécessaires à la mise en place dans chacun d'eux d'un service spécialement chargé de la gestion des connaissances. UN ينبغي للجمعية العامة والأجهزة الإدارية المعنية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات اللازمة لإنشاء وحدات مكرّسة لإدارة المعارف في كل مؤسسة.
    L'Assemblée générale et les organes directeurs respectifs des organismes des Nations Unies devraient prendre les dispositions nécessaires à la mise en place de groupes spécialement chargés de la gestion des savoirs et connaissances. UN ينبغي للجمعية العامة والأجهزة الإدارية المعنية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات اللازمة لإنشاء وحدات مكرسة لإدارة المعارف في كل مؤسسة.
    La sécurité nucléaire relevant de la responsabilité nationale, tous les États doivent prendre les dispositions nécessaires pour garantir le niveau le plus élevé de sécurité des matières et installations nucléaires. UN 15 - ولما كان الأمن النووي مسؤولية وطنية، يجب على جميع الدول أن تتخذ الترتيبات اللازمة لكفالة توافر أعلى مستويات أمن المواد والمرافق النووية.
    La sécurité nucléaire relevant de la responsabilité nationale, tous les États doivent prendre les dispositions nécessaires pour garantir le niveau le plus élevé de sécurité des matières et installations nucléaires. UN 15 - وبما أن الأمن النووي مسؤولية وطنية، يجب على جميع الدول أن تتخذ الترتيبات اللازمة لكفالة أعلى مستويات أمن المواد والمرافق النووية.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran s'élève vigoureusement contre de tels agissements et invite le Gouvernement de la République d'Iraq à prendre les dispositions nécessaires pour empêcher que ne se poursuivent ou ne se reproduisent de tels actes qui violent les règles et principes du droit international. UN وتعرب حكومة جمهورية إيران الاسلامية عن رفضها الشديد لهذه اﻷعمال وتطلب الى حكومة جمهورية العراق أن تتخذ الترتيبات اللازمة لمنع استمرار وتكرار هذه اﻷعمال، التي تعتبر انتهاكا لقواعد ومبادئ القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus