L'État partie devrait prendre des mesures législatives, administratives et judiciaires effectives pour prévenir tout acte de torture et tout mauvais traitement dans tout territoire sous sa juridiction. | UN | وينبغي على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لحظر التعذيب وسوء المعاملة بشتى أشكالهما في جميع الأراضي الخاضعة لولايتها القضائية. |
Les gouvernements nationaux doivent prendre des mesures législatives concrètes pour promouvoir la dignité et les droits de la petite fille avant et après la naissance. | UN | ويجب على الحكومات الوطنية أن تتخذ تدابير تشريعية ملموسة لتعزيز كرامة الطفلة وحقوقها سواء قبل الولادة أو بعدها. |
Ils doivent prendre des mesures législatives et administratives conformes aux normes internationales et également présenter les rapports exigés. | UN | وأضاف أنه ينبغي لهذه الدول أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية تتفق مع المعايير الدولية، وأن تفي أيضا بالتزاماتها فيما يتعلق باﻹبلاغ. |
1. Chaque État Partie prend les mesures législatives nécessaires pour établir sa compétence à l’égard des infractions visées à l’article 4 du présent Protocole conformément à l’article 9 de la Convention. | UN | ١- على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير تشريعية لتأكيد سريان ولايتها القضائية على الجرائم المذكورة في المادة ٤ من هذا البروتوكول، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية. |
1. Chaque État Partie prend les mesures législatives nécessaires pour établir sa compétence à l’égard des infractions visées à l’article 4 du présent Protocole conformément à l’article 9 de la Convention. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير تشريعية لتأكيد سريان ولايتها القضائية على الجرائم المذكورة في المادة ٤ من هذا البروتوكول ، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية . |
Les États devraient adopter des mesures législatives et autres permettant aux victimes, et à leur dépendants en cas de décès, de réclamer des réparations. | UN | وينبغي للدول أن تتخذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتمكين الضحايا، أو المعالين في حال وفاة الضحية، من المطالبة بالتعويض. |
Ils ont en conséquence l'obligation de prendre les mesures législatives ou autres de droit interne permettant de rendre effective la mise en oeuvre de la clause de compétence universelle. | UN | ويجب عليها بناء على ذلك، أن تتخذ تدابير تشريعية أو تدابير أخرى في إطار القانون الداخلي تتيح إنفاذ شرط الاختصاص الشامل. |
Afin de mettre en œuvre l'article 1 de la Convention, les États doivent prendre des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres prévenant et sanctionnant la discrimination raciale dans tous les domaines de la vie publique. | UN | وبهدف تنفيذ المادة 1 من هذه الاتفاقية، يجب على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وتدابير أخرى لمنع التمييز العرقي على جميع مستويات الحياة العامة والمعاقبة عليه. |
Il devrait prendre des mesures législatives, administratives et judiciaires efficaces pour veiller à ce que toutes les allégations de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants donnent rapidement lieu à des enquêtes, suivies, le cas échéant, de poursuites et de sanctions. | UN | كما ينبغي لها أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة تكفل التعجيل بفتح تحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعند الاقتضاء محاكمة المسؤولين عن هذه الأعمال ومعاقبتهم. |
Il devrait prendre des mesures législatives, administratives et judiciaires efficaces pour veiller à ce que toutes les allégations de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants donnent rapidement lieu à des enquêtes, suivies, le cas échéant, de poursuites et de sanctions. | UN | كما ينبغي لها أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة تكفل التعجيل بفتح تحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعند الاقتضاء محاكمة المسؤولين عن هذه الأعمال ومعاقبتهم. |
Le Comité réitère la recommandation qu'il a formulée dans ses observations finales sur le rapport initial de l'État partie, à savoir prendre des mesures, législatives et autres − notamment revoir la législation en vigueur − pour protéger les femmes des conséquences d'avortements clandestins et risqués et faire en sorte qu'elles n'aient pas recours à des expédients aussi dangereux. | UN | تكرر اللجنة توصيتها التي وردت في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف الأولي، وهي التوصية التي تطلب فيها من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، منها مراجعة تشريعاتها الحالية، لتحمي النساء من آثار الإجهاض السري وبطريقة غير مأمونة ولتكفل عدم لجوء النساء إلى هذه الإجراءات الضارة. |
Les États sont tenus de prendre des mesures législatives, administratives judiciaires et autres voulues pour prévenir les actes de torture dans tout territoire relevant de leur juridiction. | UN | " ويجب على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الرامية إلى منع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي. |
Les États sont tenus de prendre des mesures législatives, administratives judiciaires et autres voulues pour prévenir les actes de torture dans tout territoire relevant de leur juridiction. | UN | " ويجب على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الرامية إلى منع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي. |
Le Comité réitère la recommandation qu'il a formulée dans ses observations finales sur le rapport initial de l'État partie, à savoir prendre des mesures, législatives et autres − notamment revoir la législation en vigueur − pour protéger les femmes des conséquences d'avortements clandestins et risqués et faire en sorte qu'elles n'aient pas recours à des expédients aussi dangereux. | UN | تكرر اللجنة توصيتها التي وردت في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف الأولي، وهي التوصية التي تطلب فيها من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، منها مراجعة تشريعاتها الحالية، لتحمي النساء من آثار الإجهاض السري وغير المأمون ولتكفل عدم لجوء النساء إلى هذه الإجراءات الضارة. |
Les États doivent, selon le droit international coutumier et le droit des traités, prendre des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres effectives pour prévenir, enquêter et punir les actes de torture commis sur tout territoire sous leur juridiction. | UN | وينبغي على الدول، بموجب القانون العرفي الدولي وقانون المعاهدات، أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية، أو غيرها من التدابير الفعالة، لمنع أعمال التعذيب المرتكبة في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
Il devrait prendre des mesures législatives, administratives et judiciaires efficaces pour veiller à ce que toutes les allégations d'arrestations sans mandat, d'exécutions extrajudiciaires, de décès en détention et de disparitions donnent rapidement lieu à des enquêtes, des poursuites et des sanctions. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لضمان التحقيق سريعاً في جميع الادعاءات عن إلقاء القبض دون صدور أوامر بذلك وعن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الوفاة أثناء الاحتجاز وحالات الاختفاء، ولضمان الإسراع في محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
Il devrait prendre des mesures législatives, administratives et judiciaires efficaces pour veiller à ce que toutes les allégations de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants donnent rapidement lieu à des enquêtes, des poursuites et des sanctions. | UN | كما ينبغي لها أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة للتأكد من التحقيق بسرعة في كافة الادعاءات الواردة بشأن ارتكاب أفعال تعذيب وضروب أخرى من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وملاحقة مرتكبي تلك الأفعال ومعاقبتهم. |
1. Chaque État Partie prend les mesures législatives nécessaires pour établir sa compétence à l’égard des infractions visées à l’article 4 du présent Protocole conformément à l’article 9 de la Convention. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير تشريعية لتأكيد سريان ولايتها القضائية على الجرائم المذكورة في المادة ٤ من هذا البروتوكول ، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية . |
1. Chaque État Partie prend les mesures législatives nécessaires pour établir sa compétence à l’égard des infractions visées à l’article 4 du présent Protocole conformément à l’article 9 de la Convention. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير تشريعية لتأكيد سريان ولايتها القضائية على الجرائم المذكورة في المادة ٤ من هذا البروتوكول ، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية . |
77.52 adopter des mesures législatives en vue de promouvoir l'existence de partis politiques (Suisse); | UN | 77-52- أن تتخذ تدابير تشريعية لتيسير وجود الأحزاب السياسية (سويسرا)؛ |
À cet égard, le Comité demande instamment à l'État partie de prendre les mesures législatives nécessaires pour que tous les enfants âgés de moins de 16 ans aient accès gratuitement et de manière confidentielle à des services de consultation et d'assistance médicale, avec ou sans le consentement de leurs parents. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير تشريعية تكفل حصول جميع الأطفال دون سن السادسة عشرة، بحرية وبطريقة تتسم بالسرية، على الإرشادات والمساعدة الطبية بموافقة أو دون موافقة الآباء. |