Les autorités de la Corée du Sud n'ont donc aucun droit de parler de la Convention sur les armes chimiques. | UN | لذلك ليس لسلطات كوريا الجنوبية أي حق، مهما كان اﻷمر، في أن تتكلم عن اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Compte tenu de ces statistiques, le représentant d'Israël n'est pas en droit de parler de promotion du développement durable. | UN | وفي ضوء هذه الإحصائيات لا يحق لممثلة إسرائيل أن تتكلم عن تعزيز التنمية المستدامة. |
Le Belize est heureux de prendre la parole pour appuyer le projet de résolution parrainé par les six autres pays d'Amérique centrale. | UN | يسعد بليز أن تتكلم تأييدا لمشـروع القرار المقدم من البلدان الستة اﻷخرى في أمريكا الوسطى. |
Conformément à la loi sur l'autonomie administrative du Groenland, le Gouvernement du Groenland peut prendre la parole au nom du Danemark sur des questions qui concernent le Groenland. | UN | ووفقا لقانون الحكم الذاتي في غرينلاند، يمكن أن تتكلم حكومة غرينلاند باسم الدانمرك فيما يختص بالمسائل التي تهم غرينلاند. |
La Syrie a depuis longtemps perdu et n'a en fait jamais eu le droit de s'exprimer au nom de la raison, du droit et du bien. | UN | لقد فقدت سورية منذ أمد بعيد، بل الواقع لم يكن لها في يوم من الأيام، الحق في أن تتكلم باسم العقل وباسم الحق وباسم الخير. |
C'est pas le micro. Il faut que vous parliez plus fort. | Open Subtitles | هذا ليس الميكروفون يجب أن تتكلم بصوت أعلى |
- N'y pense plus, n'en parle pas. | Open Subtitles | لا أريدك أن تفكر بشأن هذا أو أن تتكلم عنه |
Tu peux parler, tu es un fardeau pour la société | Open Subtitles | أنت عبء على المجتمع بالمقام الأول فكيف لك أن تتكلم ؟ |
Nous attendons donc des pays industrialisés qu'ils cessent de parler de la protection de l'environnement sans rien faire; nous attendons d'eux qu'ils soient responsables et qu'ils honorent les engagements de Kyoto. | UN | لذلك، نتوقع من اﻷمم الصناعية أن تتكلم أقل عن الحماية البيئية، ونتوقع منها أن تكون مسؤولة وأن تفي بالتزامات كيوتو. |
Il est ridicule pour le Japon de parler de sanctions et de contre-mesures. | UN | ومن السذاجة أن تتكلم اليابان عن فرض جزاءات واتخاذ تدابير مضادة. |
Ça doit être bien, de parler avec quelqu'un. | Open Subtitles | لابد انه كان أمرا لطيفا، أن تتكلم لشخص ما |
Je veux que tu parles de ce que tu as envie de parler. | Open Subtitles | أريدك أن تتكلم عن كل ما كنت أريد أن أتحدث عنه. |
J'invite donc les délégations qui le souhaitent à prendre la parole en faveur de la motion ou contre elle. | UN | لذا أود أن أدعو الوفود التي ترغب في أن تتكلم سواء تأييدا أو معارضة للاقتراح. |
27. Les délégations inscrites sur la liste des orateurs doivent prendre la parole lorsque c'est leur tour. | UN | 27- ويتوقع من الوفود التي تسجل نفسها على قائمة المتكلمين أن تتكلم عندما يحين دورها. |
Avant de donner la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur vote avant le vote, je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | قبل إعطاء الكلمة للوفود التي تود أن تتكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، اسمحوا لي أن أذكر الأعضاء بأن تعليلات التصويت تقتصر مدتها على 10 دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Les pourparlers de paix ont besoin de partenaires qui peuvent s'exprimer au nom de leurs peuples. | UN | إن محادثات السلام تتطلب وجود أطراف يمكنها أن تتكلم باسم شعوبها. |
Il est demandé aux États Membres de s'exprimer d'une seule voix dans les forums internationaux; | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تتكلم بصوت واحد في المحافل الدولية |
Il s'agit d'une liste évolution, ainsi les délégations pourront être appelées à s'exprimer plus tôt que prévu. | UN | وهذه القائمة متغيـرة، ولذلك، قد يطلب إلى الوفود أن تتكلم قبل الموعد المتوقع. |
On voudrait que vous parliez au portraitiste, pour voir si vous pourriez établir un croquis de lui. | Open Subtitles | نريدك أن تتكلم مع الرسامة وترى ماإذا كان بمقدورك استخراج رسم تخطيطي لشكله |
Ce sera amusant. Mais présentement, elle ne parle pas. | Open Subtitles | سيكون هذا ممتعاً ولكن الآن هى لا تستطيع حتى أن تتكلم |
Tu sait que tu n'est pas censé parler de ton grand-père. | Open Subtitles | تعلم بأنّه ليس من المفترض أن تتكلم عن جدّك |
Franchement, tu peux parler ! | Open Subtitles | تريد أن تتكلم اذا |
Il a dit, "Peut-être devriez-vous me parlez plus gentiment. | Open Subtitles | لقد قال: ربما عليك أن تتكلم بلباقة أكثر معي |
De quel droit cette femme s'avise-t-elle de parler devant les hommes ? | Open Subtitles | ما الذي يجعل هذه المرأة تعتقد ان باستطاعتها أن تتكلم بين الرجالِ؟ |
Il est important qu'elle parle ouvertement et franchement avec toutes les parties prenantes lors de ce processus, y compris avec des membres de la société civile. | UN | وأضاف أن من المهم بالنسبة لها أن تتكلم بوضوح وصراحة مع جميع أصحاب المصلحة كجزء من تلك العملية، بما في ذلك أعضاء المجتمع المدني. |