En outre, comme l’a souligné le Secrétaire général, il faut respecter les principes de neutralité, de consentement des parties et de non-recours à la force sauf en cas de légitime défense. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وكما لاحظ اﻷمين العام، ينبغي لهذه العمليات أن تتمسك بمبادئ الحيدة وموافقة اﻷطراف وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس. |
De l'avis de ma délégation, toutes les parties au conflit israélo-palestinien doivent adhérer aux principes du droit international. | UN | ويرى وفدي أنه يتعين على جميع أطراف الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني أن تتمسك بمبادئ القانون الدولي. |
f) Le Comité mixte a invité le Service de la gestion des placements à adhérer aux principes du Pacte mondial sans toutefois compromettre le respect des critères de sécurité, de liquidité, de convertibilité et de rentabilité; | UN | (و) وشجع المجلس دائرة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق على أن تتمسك بمبادئ الاتفاق العالمي دون أن تعرِّض للخطر معايير الاستثمار الأربعة الراسخة وهي السلامة والسيولة والقابلية للتحويل والربحية؛ |