"أن تجتمع في" - Traduction Arabe en Français

    • se réunir à
        
    • se réunir en
        
    • de se réunir
        
    • se réunir au
        
    • réunie en
        
    • se réunir d
        
    • à se réunir
        
    • se réunir dans
        
    Le comité de contrôle a été nommé et doit se réunir à l'automne 2006. UN وقد تم تعيين لجنة الرقابة ومن المقرر أن تجتمع في خريف عام 2006.
    2. Décide de se réunir à huis clos avant le début de chacune de ses réunions pour examiner toutes questions liées à des conflits d'intérêts; UN تقرر أن تجتمع في جلسة مغلقة قبل بدء كل اجتماع من اجتماعات اللجنة لمناقشة أي قضايا تتعلق بتضارب المصالح؛
    En cas d'urgence, elle peut se réunir en session extraordinaire. UN وفي حالة الطوارئ، يمكن أن تجتمع في دورة استثنائية.
    L'Équipe spéciale s'est réunie deux fois en 1996 (février et septembre) et prévoit de se réunir en mars 1997. UN واجتمعت فرقة العمل مرتين خلال عام ١٩٩٦، وذلك في شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر، ومن المتوقع أن تجتمع في آذار/مارس ١٩٩٧.
    Ce dernier pourrait être composé de représentants de 10 à 15 parties et se réunir au cours des sessions de la Conférence des parties ou de ses organes subsidiaires. UN ويمكن أن تتألف اللجنة المالية من ممثلي عشرة أطراف إلى خمسة عشر طرفا، ويمكن أن تجتمع في أثناء انعقاد دورات مؤتمر اﻷطراف أو هيئاته الفرعية.
    Ces deux dernières années, le Comité exécutif s'est réuni à quatre reprises, alors que d'après son mandat, il aurait dû se réunir à huit reprises. UN إلا أن اختصاصات اللجنة تشير إلى أنه على مدى تلك الفترة كان ينبغي أن تجتمع في ثماني مناسبات.
    Le Comité des conférences lui-même demande aussi à se réunir à cette époque. UN وتطلب لجنة المؤتمرات نفسها أن تجتمع في ذلك الوقت أيضا.
    Si la grande commission ne pouvait pas se réunir en même temps que l'Assemblée plénière, toute suppression d'une de ses séances permettrait à une autre des grandes commissions de se réunir à sa place. UN أما إذا لم يكن للجنة الرئيسية أن تجتمع في نفس الوقت الذي تنعقد فيه الجمعية العامة بكامل هيئتها. فإن عدم اجتماعها يتيح المجال للجنة رئيسية أخرى أن تجتمع في مكانها.
    On considère que cette expression désigne les organes qui tiennent à l’heure actuelle leurs réunions en dehors de leur siège, soit régulièrement soit occasionnellement, et qui pourraient par conséquent se réunir à Nairobi sans que cette décision ait des répercussions sur l’utilisation d’autres installations de conférence. UN ويفترض أن هذه العبارة تشير إلى الهيئات التي تعقد اجتماعات حاليا، بانتظام أو بين الحين والحين، بعيدا عن مقارها الثابتة، وتستطيع بذلك أن تجتمع في نيروبي دون التأثير على التوازن في استخدام مرافق المؤتمرات في مكان آخر.
    8. Sans préjudice des paragraphes 1 à 7 ci—dessus, les Parties au présent Protocole peuvent se réunir à tout moment si elles le jugent nécessaire. UN ٨- بدون المساس بالفقرات من ١ إلى ٧ أعلاه يجوز لﻷطراف في هذا البروتوكول أن تجتمع في أي وقت تراه ضروريا.
    2. Décide de se réunir à huis clos avant le début de chacune de ses réunions pour examiner toutes questions liées à des conflits d'intérêts; UN 2 - تقرر أن تجتمع في جلسات مغلقة قبل بداية كل اجتماع للجنة لمناقشة أي مسائل متصلة بتضارب المصالح؛
    3. La Commission se réunira une fois par an, et pourra se réunir en session extraordinaire aussi souvent que l'exige la procédure de plainte prévue à l'annexe 4. UN ٣ - تجتمع اللجنة مرة واحدة سنويا، ويجوز أن تجتمع في دورة استثنائية حسبما يقتضي ذلك إجراء الشكاوى الوارد في المرفق ٤.
    La Chambre peut se réunir hors du siège de la Commission lorsqu'elle juge que les besoins d'une affaire particulière l'exigent, et elle peut se réunir en tout endroit qu'elle juge approprié pour inspecter des biens, des documents ou d'autres choses. UN وللدائرة أن تجتمع في مواقع أخرى إذا ما رأت أن الظروف تستوجب ذلك، ولها أن تجتمع في أي مكان تراه مناسبا للتفتيش على الممتلكات أو الوثائق أو غيرها.
    L'Assemblée a demandé également aux États parties à la Convention de se réunir en 1995 pour étudier la possibilité de modifier l'article 20 de la Convention mentionné au paragraphe 8 ci-dessus. UN وطلبت كذلك الى الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تجتمع في عام ١٩٩٥ من أجل النظر في استعراض المادة ٢٠ من الاتفاقية، المشار إليه إعلاه.
    L'intervenante demande instamment à toutes les délégations d'autoriser le Président a suspendre la séance. Les États Membres peuvent se réunir au sein de leurs groupes régionaux et trouver éventuellement une solution. UN وثمة مناشدة لكافة الوفود كيما تسمح لرئيس اللجنة بتعليق الجلسة؛ وبوسع الدول الأعضاء، في ذلك الوقت، أن تجتمع في إطار مجموعاتها الإقليمية، حيث قد يتم العثور على حل ما.
    5.6 L'auteur rejette l'argument de l'État partie qui affirme que sa famille pourrait être réunie en République arabe syrienne. UN 5-6 ويرفض صاحب البلاغ قول الدولة الطرف إن الأسرة يمكن أن تجتمع في سوريا.
    Il devrait aussi exister un organisme dont les membres pourraient se réunir d'urgence en cas de problème critique et un petit bureau permanent chargé de la gestion et de la continuité durant les cycles quinquennaux. UN وينبغي أيضاً أن توجد آلية تستطيع أن تجتمع في دورة طارئة عند ظهور أي تهديد حرج مع وجود هيئة مكتب دائمة صغيرة لتوفير القيادة والاستمرارية أثناء دورات السنوات الخمس.
    Le Comité des conférences a également demandé à se réunir pendant cette période. UN وقد طلبت لجنة المؤتمرات ذاتها أن تجتمع في ذلك الوقت.
    Nous demandons que les ONG de jeunes soient plus largement consultées et participent pleinement aux conférences, commissions, institutions spécialisées programmes et fonds du système des Nations Unies - qui devraient se réunir dans différentes régions pour assurer une représentation géographique équitable. UN ونطلب زيادة التشاور ومشاركة منظمات الشباب غير الحكومية مشاركة كاملة فعالة في مؤتمرات منظومة اﻷمم المتحدة ولجانها ووكالاتها المتخصصة وبرامجها وصناديقها التي ينبغي أن تجتمع في مناطق مختلفة لضمان التمثيل الجغرافي العادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus