"أن تجرى الانتخابات" - Traduction Arabe en Français

    • que les élections
        
    • que l'élection
        
    • les élections auront lieu
        
    • des élections ont
        
    Il est essentiel que tous les protagonistes politiques rejettent le recours à la violence pour que les élections se déroulent dans un climat de paix et de tranquillité. UN ومن الأساسي أن ترفض كل العناصر السياسية الفاعلة استخدام العنف حتى يمكن أن تجرى الانتخابات في مناخ من السلم والهدوء.
    Il est également indispensable que le gouvernement engage un dialogue politique avec les 14 partis légalisés afin que les élections municipales puissent se dérouler dans une atmosphère de transparence et de crédibilité démocratique. UN ومن الضروري كذلك وجود حوار سياسي بين الحكومة واﻟ ٤١ حزبا المعترف بها قانونيا بغية ضمان أن تجرى الانتخابات المحلية في جو من الشفافية والمصداقية الديمقراطية.
    Le troisième accord complémentaire prévoyait que les élections présidentielles se tiendraient à la fin du premier semestre 2008. UN وقد توخى الاتفاق التكميلي الثالث أن تجرى الانتخابات الرئاسية بحلول نهاية النصف الأول من عام 2008.
    Le Gouvernement afghan et la communauté internationale doivent maintenant prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que l'élection présidentielle soit menée à bien. UN ويجب على الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي أن يتخذا الآن التدابير الضرورية لكفالة أن تجرى الانتخابات الرئاسية بنجاح.
    les élections auront lieu à la mi-avril et la Mission prévoit ensuite de supprimer complètement ses services organiques d'ici à la fin de juillet 2008. UN وأوضحت أنه من المقرر أن تجرى الانتخابات في منتصف نيسان/أبريل 2008، تعتزم بعدها البعثة إنهاء العنصر الفني تماما بحلول شهر تموز/يوليه 2008.
    des élections ont maintenant été fixées au 7 septembre 1994. UN ومن المقرر اﻵن أن تجرى الانتخابات في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Le dépassement de 42 700 dollars s'explique par le fait qu'il a fallu acheter du mobilier de bureau pour un bâtiment à usage de bureau à l'intention du groupe électoral, étant donné que les élections devaient avoir lieu pendant la période considérée. UN نجمت الاحتياجات الاضافية البالغة ٧٠٠ ٤٢ دولار عن شراء أثاث مبنى واحد لمكاتب الوحدة الانتخابية، إذ كان مقررا أن تجرى الانتخابات أثناء فترة التقرير.
    Un parti politique, tout en réaffirmant son engagement en faveur du désarmement, a néanmoins fait observer qu'il était aussi d'une importance capitale que les élections aient lieu à la date prévue. UN غير أن أحد اﻷحزاب السياسية، في الوقت الذي أكد فيه التزامه بنزع السلاح، لاحظ أنه من المهم للغاية أيضا أن تجرى الانتخابات في الموعد المقرر.
    La Croatie espère que les élections qui vont avoir lieu en République fédérale de Yougoslavie seront menées de façon démocratique, afin de bien traduire la volonté du peuple, et que cela entraînera les changements démocratiques nécessaires. UN وتأمل كرواتيا في أن تجرى الانتخابات المقبلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بطريقة ديمقراطية تعبر عن إرادة الشعب الحقيقية وتؤدي إلى تغيرات ديمقراطية.
    Il note au paragraphe 3 du rapport que les élections devraient avoir lieu en août/septembre 1998. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٣ من التقرير أن من المتوقع أن تجرى الانتخابات في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Un conseil électoral temporaire a été mis en place et il est prévu que les élections se tiennent avant la fin de l'année, une fois que la nouvelle loi électorale aura été adoptée par le Parlement. UN وجرى تأسيس مجلس انتخابي مؤقت، ومن المقرر أن تجرى الانتخابات عند نهاية عام 2013، بعد أن يقر البرلمان قانونا انتخابيا جديدا.
    Le Secrétaire général félicite les institutions nationales, dont la Commission électorale indépendante, ainsi que les partenaires nationaux et internationaux, d'avoir relevé avec efficacité les défis de telle sorte que les élections se tiennent comme prévu. UN وإنني أثني على المؤسسات الوطنية، بما في ذلك اللجنة الانتخابية المستقلة والشركاء الوطنيين والدوليين، نظرا إلى تصديها بشكل فعال للتحديات بهدف كفالة أن تجرى الانتخابات في موعدها المقرر.
    Même si tous les dirigeants politiques avec lesquels j'ai discuté s'attendent à ce que ces élections soient fortement disputées, on espère qu'elles se dérouleront aussi pacifiquement que les élections au niveau des villages (sucos). UN وبينما يتوقع جميع الزعماء السياسيين الذين تحاورت معهم أن تكون هذه الانتخابات حامية الوطيس، نرجو أن تجرى الانتخابات بنفس الطريقة السلمية التي جرت بها الانتخابات على مستوى القرى.
    La loi électorale nationale révisée de 2005, qui fait l'objet du titre 9 du Code des États fédérés de Micronésie, prévoit que les élections nationales ont lieu à bulletin secret. UN ويقتضي قانون الانتخابات المنقح الوطني الصادر في عام 2005 والمقنن تحت العنوان 9 من مدونة ولايات ميكرونيزيا الموحدة أن تجرى الانتخابات الوطنية بالاقتراع السري.
    Il convient de signaler que les élections locales sont censées se tenir tous les trois ans mais que les dernières remontent à 1989. UN ومن المفترض أن تجرى الانتخابات لعضوية الهيئات المحلية الثانوية مرة كل ثلاثة أعوام، ولكن آخر مرة أجريت فيها هذه الانتخابات ترجع إلى عام 1989.
    L'Union européenne réaffirme tout son soutien aux différentes initiatives prises par l'Organisation des États américains pour trouver des solutions aux différends frontaliers et pour veiller à ce que les élections politiques dans les pays centraméricains se déroulent en toute sécurité. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه الكامل لشتى المبادرات التي تضطلع بها منظمة الدول الأمريكية لالتماس حلول للمنازعات الحدودية وضمان أن تجرى الانتخابات السياسية في بلدان أمريكا الوسطى في بيئة آمنة.
    Je propose que les élections à l'Assemblée générale aient lieu le 16 mai, dans l'après-midi. UN وأقترح أن تجرى الانتخابات في الجمعية العامة بعد ظهر يوم 16 أيار/مايو.
    Bien que la loi électorale établisse les principes applicables à la tenue du second tour des élections présidentielles, le Protocole de Lusaka, qui est l'instrument juridique et politique régissant le processus de paix angolais, établit en son annexe 7 que les élections devront avoir lieu dès que les conditions militaires, politiques, matérielles et de sécurité le permettront, c'est-à-dire lorsque : UN ورغم أن القانون الانتخابي حدد مبادئ إجراء الجولة الثانية من انتخابات الرئاسة، ينص بروتوكول لوساكا، الذي هو العنصر القانوني والسياسي الذي ينظم عملية السلام اﻷنغولية، في مرفقه السابع على أن تجرى الانتخابات بمجرد أن تسمح الظروف العسكرية والسياسية والمادية واﻷمنية بذلك، أي أن:
    Toutes les parties consultées dans le cadre de la mission d'évaluation ont catégoriquement déclaré qu'il fallait, pour la poursuite de la consolidation de la paix et de la stabilité, que l'élection présidentielle ait lieu dans le respect des délais prévus par la Constitution. UN ٥٤ - أصر جميع محاوري بعثة التقييم على أن تجرى الانتخابات الرئاسية ضمن المهل الزمنية المحددة في الدستور، وهو عنصر هام من أجل مواصلة توطيد السلام والاستقرار.
    À sa séance du 18 mars, le Conseil a adopté la résolution 1914 (2010), dans laquelle il a décidé que l'élection pour pourvoir le siège devenu vacant en raison de la démission du juge Shi Jiuyong aura lieu le 29 juin 2010 à une séance du Conseil de sécurité et à une séance de l'Assemblée générale, à sa soixante-quatrième session. UN في جلسته المعقودة في 18 آذار/مارس، اتخذ مجلس الأمن القرار 1914 (2010) الذي قرر فيه أن تجرى الانتخابات لملء الشاغر الذي خلفه القاضي شي جيويونغ في 29 حزيران/يونيه 2010 في جلسة لمجلس الأمن وفي جلسة للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    Se référant aux prévisions budgétaires, elle observe que les élections auront lieu mi-avril et que tout le personnel des services organiques aura été retiré fin juillet 2008. UN وقالت إنه فيما يتعلق بالميزانية المقترحة لتلك البعثة، فهي تلاحظ أنه كان مقررا أن تجرى الانتخابات في منتصف نيسان/أبريل وأن يتم سحب العنصر الفني بحلول تموز/يوليه 2008.
    des élections ont été organisées en janvier 1995 et les prochaines sont prévues pour 1999. UN وسبق إجراء الانتخابات في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥؛ ومن المنتظر أن تجرى الانتخابات المقبلة في عام ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus