"أن تجميد الأصول" - Traduction Arabe en Français

    • que le gel des avoirs
        
    Si les indices sont maigres, le Groupe d’experts estime cependant que le gel des avoirs a l’effet escompté. UN وعلى الرغم من قلة الأدلة، يعتقد الفريق أن تجميد الأصول يحدث التأثير المتوخى منه.
    Elle a déclaré aussi que le gel des avoirs ne pouvait être décidé que par un tribunal et non par une instance administrative. UN وذكر القرار أيضا أن تجميد الأصول المملوكة لأي شخص لا ينبغي الشروع فيه إلا بناء على قرار محكمة، وليس بقرار إداري.
    Cela semble indiquer que le gel des avoirs se produit dans le contexte d'une enquête portant sur la perpétration d'un acte criminel. UN وكما يبدو فإن هذا يشير إلى أن تجميد الأصول يحدث في سياق التحقيق في ارتكاب عمل جنائي.
    Le Conseil de sécurité a également constaté que le gel des avoirs des principaux responsables de groupes rebelles qui ne respectaient pas les accords de paix pouvait jouer un rôle de catalyseur dans le règlement des conflits. UN وقد أدرك مجلس الأمن أيضا أن تجميد الأصول المملوكة لكبار المسؤولين في الجماعات المتمردة التي تنتهك اتفاقات السلام، يؤدي دورا حفازا في تسوية النزاعات.
    16. Le groupe de travail est convenu que le gel des avoirs financiers constituait un outil essentiel de la lutte contre le terrorisme. UN 16 - وافق الفريق العامل على أن تجميد الأصول المالية يشكل وسيلة لا غنى عنها لكبح الإرهاب.
    L'Équipe de surveillance pense également que le gel des avoirs réduit l'aptitude des terroristes liés à Al-Qaida à gérer de vastes réseaux, des camps d'entraînement et des programmes sociaux à l'intention des familles de leurs partisans, surtout à travers les frontières. UN 54 - ويعتقد فريق الرصد أيضا أن تجميد الأصول يحد من قدرة الإرهابيين المتصلين بتنظيم القاعدة على إدارة شبكات واسعة النطاق ومعسكرات للتدريب وبرامج اجتماعية لأسر مؤيديهم، ولا سيما عبر الحدود.
    Dans sa résolution 2079 (2012), le Conseil de sécurité a réaffirmé que le gel des avoirs restait en vigueur, reconduit les mesures concernant l'embargo sur les armes et l'interdiction de voyager et prorogé pour 12 mois, à savoir jusqu'au 12 décembre 2013, le mandat du Groupe d'experts sur le Libéria. UN وعملا بالقرار 2079 (2012)، أكد مجلس الأمن من جديد أن تجميد الأصول يظل ساريا، وجدد حظر توريد الأسلحة وحظر السفر، ومدد ولاية فريق الخبراء المعني بليبريا لمدة 12 شهرا، حتى 12 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    L'État belge ne respecte pas la clause humanitaire prévue à l'article premier de la résolution 1452 (2002), prévoyant que le gel des avoirs ne s'applique pas aux fonds et autres actifs financiers nécessaires pour les dépenses de base. UN والدولة البلجيكية لا تمتثل لأحكام البند الإنساني الوارد في الفقرة 1 من قرار مجلس الأمن 1452(2002)، التي تنص على أن تجميد الأصول لا يسري على الأموال والأصول المالية الأخرى الضرورية لتغطية المصروفات الأساسية.
    L'État belge ne respecte pas la clause humanitaire prévue à l'article premier de la résolution 1452 (2002), prévoyant que le gel des avoirs ne s'applique pas aux fonds et autres actifs financiers nécessaires pour les dépenses de base. UN والدولة البلجيكية لا تمتثل لأحكام البند الإنساني الوارد في الفقرة 1 من قرار مجلس الأمن 1452 (2002)، التي تنص على أن تجميد الأصول لا يسري على الأموال والأصول المالية الأخرى الضرورية لتغطية المصروفات الأساسية.
    Par sa résolution 2025 (2011), le Conseil a prorogé l'interdiction de voyager imposée à l'alinéa a) du paragraphe 4 de sa résolution 1521 (2003) pour une période supplémentaire de 12 mois et a réaffirmé que le gel des avoirs des individus et entités visés, tel qu'imposé au paragraphe 1 de sa résolution 1532 (2004), restait en vigueur. UN وبموجب القرار 2025 (2011)، جدد المجلس حظر السفر الذي فُرض أولا بموجب الفقرة 4 (أ) من القرار 1521 (2003)، لفترة أخرى مدتها 12 شهرا، وأكّد مجددا على أن تجميد الأصول المفروض على أفراد معيّنين وكيانات معيّنة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا يزال ساريا.
    Par sa résolution 1961 (2010), le Conseil a prorogé l'interdiction de voyager imposée à l'alinéa a) du paragraphe 4 de la résolution 1521 (2003) pour une période supplémentaire de 12 mois et a rappelé que le gel des avoirs des individus et entités visés, tel qu'imposé au paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004), restait en vigueur. UN وجدد المجلس بقراره 1961 (2010)، حظر السفر الذي فُرض أولا بموجب الفقرة 4 (أ) من القرار 1521 (2003)، لفترة أخرى مدتها 12 شهرا، وأشار إلى أن تجميد الأصول المفروض على أفراد معينين وكيانات معينة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا يزال ساريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus