"أن تحترم القانون" - Traduction Arabe en Français

    • doivent respecter le droit
        
    • devraient respecter le droit
        
    • respecter pleinement le droit
        
    Toutes les parties à ce conflit doivent respecter le droit international et assurer la protection des civils. UN ويجب على جميع أطراف النـزاع أن تحترم القانون الدولي وتضمن حماية المدنيين.
    Ainsi, les acteurs privés contestant le pouvoir de l'Etat doivent respecter le droit humanitaire international. UN وعلى ذلك يتعين على اﻷطراف الفاعلة غير الحكومية التي تنازع سلطة الدولة أن تحترم القانون اﻹنساني الدولي.
    Toutes les parties doivent respecter le droit humanitaire international et le droit des réfugiés à obtenir une assistance humanitaire sans condition. UN وينبغي لجميع اﻷطراف أن تحترم القانون اﻹنساني الدولي وحق اللاجئين في الحصول دون قيد أو شرط على المساعدة اﻹنسانية.
    Pendant et après les conflits, les États devraient respecter le droit international humanitaire applicable aux droits fonciers légitimes. UN كذلك، يتعيّن على الدول، خلال النزاعات وبعدها، أن تحترم القانون الإنساني الدولي المرعي والمتصل بحقوق الحيازة المشروعة.
    22. Condamne fermement toute violence visant des personnes en raison de leur appartenance religieuse ou ethnique, et demande à toutes les parties de respecter pleinement le droit international; UN 22- يدين بشدة جميع أعمال العنف ضد الأشخاص بسبب انتمائهم الديني أو الإثني، ويهيب بكل الأطراف أن تحترم القانون الدولي احتراماً تاماً؛
    Les groupes armés palestiniens à Gaza doivent respecter le droit international humanitaire, plus particulièrement en ce qui concerne les règles de conduite des hostilités, en particulier le principe de distinction, y compris l'interdiction des attaques sans discrimination. UN 87 - ينبغي للجماعات الفلسطينية المسلحة في غزة أن تحترم القانون الدولي الإنساني، خاصة فيما يتعلق بجميع القواعد التي تحكم سير العمليات العدائية، لا سيما التمييز، الذي يشمل حظر الهجمات العشوائية.
    Les groupes armés palestiniens à Gaza doivent respecter le droit international humanitaire. UN 89- يجب على الجماعات الفلسطينية المسلحة في غزة أن تحترم القانون الدولي الإنساني.
    Les mesures antiterroristes doivent respecter le droit international, en particulier les droits de l'homme, le droit humanitaire et le droit des réfugiés, et doivent être conformes à la Charte des Nations Unies et aux traités pertinents. UN فتدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تحترم القانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين، ويجب أن تتسق مع ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة.
    Les forces de défense engagées dans des missions de maintien de la paix à l'étranger doivent respecter le droit international humanitaire, les standards internationaux des droits de l'homme et les textes internationaux en vigueur et relatifs aux missions de maintien de la paix, y compris ceux traitant des femmes dans la paix et la sécurité ainsi que de l'interdiction des violences sexuelles. UN على قوات الدفاع المشاركة في بعثات لحفظ السلام في الخارج أن تحترم القانون الإنساني الدولي، والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، والنصوص القانونية الدولية السارية المتعلقة ببعثات حفظ السلام، بما فيها التي تتصل بالمرأة في سياق السلم والأمن ومنع العنف الجنسي بأشكاله.
    Les forces de défense engagées dans des missions de maintien de la paix à l'étranger doivent respecter le droit international humanitaire, les standards internationaux des droits de l'Homme et le textes et les textes internationaux en vigueur et relatifs aux missions de maintien de la paix, y compris ceux traitant des femmes dans la paix et la sécurité ainsi que de l'interdiction des violences sexuelles. UN على قوات الدفاع المشاركة في بعثات لحفظ السلام في الخارج أن تحترم القانون الإنساني الدولي، والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، والنصوص القانونية الدولية السارية المتعلقة ببعثات حفظ السلام، بما فيها التي تتصل بالمرأة في سياق السلم والأمن ومنع العنف الجنسي بأشكاله.
    5. Le Cambodge pense comme les autres membres de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN) que les mesures prises pour combattre le terrorisme doivent respecter le droit international, en particulier les principes de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale des États. UN 5 - وتشاطر كمبوديا رأي زملائها الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا القائل بأن التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تحترم القانون الدولي، ولا سيما مبادئ السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول.
    75. Les autorités de facto et les groupes armés palestiniens doivent respecter le droit international humanitaire et les autorités de facto doivent aussi assurer le respect du droit international humanitaire par tous les membres et autres acteurs armés placés sous leur contrôle, en particulier s'agissant des principes de distinction et de proportionnalité. UN 75- ويجب على السلطات الفعلية والجماعات الفلسطينية المسلحة أن تحترم القانون الإنساني الدولي، ويجب على السلطات الفعلية أيضاً أن تضمن احترام القانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأفراد المسلحين وغيرهم من الجهات الفاعلة المسلحة الأخرى الخاضعة لسيطرتها، لا سيما فيما يتعلق بمبدأَي التمييز والتناسب.
    Les autorités de facto à Gaza doivent respecter le droit international humanitaire, en particulier s'agissant du principe de distinction, et veiller à ce que les auteurs de violations en soient tenus pour responsables. UN 88- يجب على السلطات في غزة أن تحترم القانون الدولي الإنساني، وخاصة فيما يتعلق بمبدأ التمييز، وضمان المساءلة عن الانتهاكات.
    Toutes les parties à un conflit armé doivent respecter le droit humanitaire et les pays nordiques lancent un appel à tous les États et toutes les entités afin qu'ils respectent ce droit, notamment pour ce qui est des obligations des belligérants de veiller à la protection des civils. UN 35 - واستطرد قائلاً إنه يجب على كل الأطراف فى الصراعات المسلحة أن تحترم القانون الإنسانى وبلدان الشمال تتوجه بالنداء لكل الدول وكل الكيانات من أجل احترام هذا القانون، وخاصة الالتزامات التى يفرضها على المتحاربين بالعمل على حماية المدنيين.
    36. Si le respect et l'application du droit international humanitaire incombent principalement à chaque État, qui doit donc former ses forces armées en la matière, toutes les parties à un conflit armé doivent respecter le droit international humanitaire et quiconque viole ce droit doit être amené à rendre des comptes en vertu du droit international et des procédures qu'il prévoit. UN 36 - وأضاف قائلا إنه في حين أن مسؤولية احترام القانون الإنساني الدولي وإنفاذه تقع على عاتق كل دولة في المقام الأول، حيث يجب عليها أن تصدر إلى قواتها المسلحة التعليمات المتصلة بهذا الموضوع، فإنه يجب على جميع أطراف النزاع المسلح أن تحترم القانون الإنساني الدولي، ويجب إخضاع كل من ينتهكه للمساءلة بموجب القانون والإجراءات الداخلية.
    56. On reconnaît de plus en plus que les groupes armés non étatiques qui atteignent un certain degré d'organisation et de contrôle devraient respecter le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme. UN 56 - وهناك إقرار متزايد بأنه ينبغي للجماعات المسلحة من غير الدول، البالغة مستوى معينا من التنظيم والسيطرة، أن تحترم القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان().
    22. Condamne fermement toute violence visant des personnes en raison de leur appartenance religieuse ou ethnique, et demande à toutes les parties de respecter pleinement le droit international; UN 22- يدين بشدة جميع أعمال العنف ضد الأشخاص بسبب انتمائهم الديني أو الإثني، ويهيب بكل الأطراف أن تحترم القانون الدولي احتراماً تاماً؛
    9. Condamne fermement toute la violence contre les personnes appartenant à des groupes religieux ou ethniques, et demande à toutes les parties de respecter pleinement le droit international; UN 9- يدين بشدة جميع أعمال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى جماعات دينية أو عرقية، ويهيب بكل الأطراف أن تحترم القانون الدولي احتراماً تاماً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus