"أن تحفظها" - Traduction Arabe en Français

    • que sa réserve
        
    L'État partie conclut que sa réserve vaut donc également pour les requêtes dont est désormais saisie la Cour européenne. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن تحفظها بالتالي صحيح بالمثل فيما يتعلق بالطلبات الخاضعة لدراسة المحكمة الأوروبية حالياً.
    Cela dit, si un État déclare de bonne foi au Comité qu'à l'époque où il a adhéré au traité il pensait que sa réserve conditionnait son acceptation, le Comité devrait probablement l'accepter au lieu de la juger a priori irrecevable. UN وعقبت بأنه مع ذلك إذا ما قالت دولة ما للجنة بحسن نية أنها في وقت انضمامها كانت تعتقد أن تحفظها كان شرطا لموافقتها، ينبغي للجنة أن تقبل ذلك بدلا من أن تقرر من البداية أنه غير مقبول.
    Elle a déclaré que le Royaume-Uni devait retirer ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant car il était clair que sa réserve générale concernant l'immigration et la citoyenneté était contraire à l'objet et au but de la Convention. UN وذكر أن على المملكة المتحدة أن تسحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل إذ إن من الواضح أن تحفظها العام المتعلق بالهجرة والمواطنة يتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    La Barbade a notamment soutenu que sa réserve à la Convention empêchait la Cour de se prononcer sur la question de la peine capitale, d'une part, et des modalités de son exécution, d'autre part. UN 57 - وبصفة خاصة، أكدت بربادوس أن تحفظها على الاتفاقية يمنع المحكمة من أن تبت في مسألة عقوبة الإعدام، من جهة، وطرائق تنفيذها، من جهة أخرى.
    6.5 L'État partie affirme que sa réserve diffère de réserves analogues émises par d'autres États membres dans la mesure où, par souci de clarté, le mécanisme approprié de la Convention y est directement visé. UN 6-5 وتزعم الدولة الطرف أن تحفظها لا يختلف عن تحفظات مماثلة أبدتها دول أطراف أخرى إلا من حيث إنه يتطرق بصفة مباشرة إلى آلية الاتفاقية ذات الصلة توخياً للوضوح.
    Dix ans plus tard, le 5 septembre 1995, la Finlande déclara que sa réserve s'appliquait également à une autre hypothèse que celle indiquée initialement : UN وبعد ذلك بعشر سنوات، أعلنت فنلندا في 5 أيلول/سبتمبر 1995، أن تحفظها ينطبق أيضا على افتراض غير الذي أبدي في الأصل():
    Une réserve peut ne pas être valide, mais le droit des traités ne peut ni la priver de tous ses effets en reconnaissant la possibilité d'objections à effet < < super maximum > > ni restreindre le consentement d'un État d'être lié par un traité au motif que sa réserve est incompatible avec le traité dés lors que l'État qui objecte à la réserve consent à maintenir une relation contractuelle avec l'État réservataire. UN وقد لا يكون التحفظ صالحا، ولكن لا يمكن لقانون المعاهدات أن يحرم تحفظا من جميع آثاره بالاعتراف بإمكانية الاعتراضات " الكبرى " ، ولا أن يقيد موافقة الدولة على أن تكون ملزمة بمعاهدة بسبب أن تحفظها يتعارض مع المعاهدة من لحظة موافقة الدولة المعترضة على إقامة علاقة تعاقدية معها.
    Dix ans plus tard, le 5 septembre 1995, la Finlande déclara que sa réserve s'appliquait également à une autre hypothèse que celle indiquée initialement: UN وبعد ذلك بعشر سنوات، أعلنت فنلندا في 5 أيلول/سبتمبر 1995 أن تحفظها ينطبق أيضاً على افتراض غير الذي أشير إليه في الأصل():
    Dix ans plus tard, le 5 septembre 1995, la Finlande déclara que sa réserve s'appliquait également à une autre hypothèse que celle indiquée initialement: UN وبعد ذلك بعشر سنوات، أعلنت فنلندا في 5 أيلول/سبتمبر 1995 أن تحفظها ينطبق أيضاً على افتراض غير الذي أشير إليه في الأصل():
    8) La Barbade a notamment soutenu que sa réserve à la Convention empêchait la Cour de se prononcer sur les questions de la peine capitale, d'une part, et des modalités de son exécution, d'autre part. UN 8) وبصفة خاصة، أكدت بربادوس أن تحفظها على الاتفاقية يمنع المحكمة من أن تبت في مسألة عقوبة الإعدام، من جهة، وطرائق تنفيذها، من جهة أخرى.
    4.6 Enfin, l'État partie fait remarquer que sa réserve à l'égard de l'article 26 est valide, qu'elle doit être respectée en droit international, et que le Comité l'a reconnue comme telle. UN 4-6 وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أن تحفظها على المادة 26 هو تحفظ صحيح وينبغي التقيد به بموجب القانون الدولي، وأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اعترفت به بصفته تلك().
    Quand bien même une réserve serait < < non valide > > , le droit des traités ne peut ni priver une réserve de tout effet en reconnaissant la possibilité d'objections d'effet < < supermaximum > > , ni priver de toute portée le consentement d'un État à être lié par un traité au motif que sa réserve est incompatible avec le traité, dès lors, bien sûr, que l'État objectant accepte d'entretenir une relation conventionnelle avec lui. UN وحتى عندما يكون التحفظ " غير جائز " فإن قانون المعاهدات لا يستطيع أن ينزع عن التحفظ كل أثر بالاعتراف بإمكانية إصدار الاعتراضات " ذات الأثر فوق الأقصى " ، ولا ألا يقيم وزنا لقبول دولة ما الالتزام بمعاهدة، بدعوى أن تحفظها يتنافى مع المعاهدة، وذلك طبعا بمجرد أن تقبل الدولة المعترضة إنشاء علاقة تعاهدية مع الدولة المتحفظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus