"أن تحلل" - Traduction Arabe en Français

    • 'analyser
        
    Le Secrétariat devrait analyser les avantages et les inconvénients de la nouvelle présentation et évaluer ses incidences sur le processus budgétaire. UN وينبغي أن تحلل اﻷمانة العامة أوجه القوة والضعف في الطريقة الجديدة وتقيم تأثيرها على عملية إعداد الميزانية.
    L'étude devra analyser ces droits et étudier ceux qui procèdent des principes sur lesquels elle se fondera. UN وعلى الدراسة أن تحلل هذه الحقوق وتفحص الحقوق الأخرى الناشئة من المبادئ التي ستستند إليها.
    En ayant cela à l'esprit, la Rapporteuse spéciale devra analyser la pratique, la doctrine et les nouvelles tendances éventuelles. UN ومع مراعاة ذلك، ينبغي أن تحلل المقررة الخاصة الممارسة والعقيدة والاتجاهات الجديدة التي يمكن أن تنشأ.
    La Commission pourrait, à ce moment-là, analyser les incidences de l'octroi du statut d'observateur au Conseil des présidents de l'Assemblée générale et examiner les différentes formes que cette représentation pourrait revêtir. UN وتستطيع اللجنة عندئذٍ أن تحلل آثار منح مركز المراقب لمجلس رؤساء الجمعية العامة وأن تنظر في أشكال أخرى لتمثيله.
    Paragraphe 32 : analyser la situation et prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au problème de la féminisation de la pauvreté, sous tous ses aspects, dans ses plans et politiques de développement nationaux UN الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية
    La Direction doit analyser les causes de cette tendance, qui peut conduire à une concurrence restreinte et à tous les risques que cela comporte. UN وعلى الإدارة أن تحلل أسباب هذا الاتجاه الذي قد يؤدي إلى الحد من المنافسة مع كل ما يواكب ذلك من مخاطر.
    Elle a prié la Commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN وطلبت إلى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    analyser leurs atouts et leurs faiblesses et concevoir des stratégies pour accroître leurs avantages comparatifs; UN أن تحلل مواطن ضعفها وقوتها وتضع استراتيجيات لتعزيز مزاياها النسبية؛
    Les budgets avaient des conséquences importantes sur le plan de la redistribution et il faudrait analyser les politiques macroéconomiques qui sous-tendaient l'affectation des crédits budgétaires dans une perspective égalitaire. UN وللميزانيات آثار هامة من حيث إعادة توزيع الموارد. كما أن سياسات الاقتصاد الكلي التي تقوم عليها مخصصات الميزانية يجب أن تحلل من وجهة نظر جنسانية.
    Notre travail est d'analyser l'aspect concret d'une proposition et celui de la Cinquième Commission est d'analyser ses incidences sur le budget des Nations Unies. UN فمهمتنا أن نحلل الجانب الفني لمقترح ما ومهمة اللجنة الخامسة هي أن تحلل آثاره المترتبة في ميزانية الأمم المتحدة.
    Elle a prié également la Commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Par ailleurs, il lui était difficile d'analyser les demandes de maintien ou de création de postes. UN كما يجعل من الصعب على اللجنة أن تحلل طلب استمرار الوظائف أو استحداث وظائف جديدة.
    Aussi apparaît-il utile d'analyser, en termes de droit, la pratique internationale pour confirmer cette interprétation. UN ولذلك يبدو من المفيد أن تحلل الممارسة الدولية من الناحية القانونية لتأكيد هذا التفسير.
    Ce n'est pas à la Commission d'analyser ces conséquences dans le détail puisque les États adapteront la loi type à leurs propres besoins. UN وليس للجنة أن تحلل هذه التبعات تحليلا شاملا، إذ أن الدول ستفصﱢل القانون النموذجي حسب احتياجاتها.
    Il s'ensuit que les autorités monétaires ne devraient pas réagir à l'inflation sans en analyser d'abord systématiquement les causes et les conséquences à un niveau désagrégé. UN ولذلك، كقاعدة عامة، ينبغي للسلطات النقدية ألا تتخذ إجراءات حيال التضخم قبل أن تحلل أسبابه وآثاره بالتفصيل.
    En revanche, les rapports périodiques doivent analyser les effets des mesures prises et les résultats obtenus. UN أما التقارير الدورية، من ناحية أخرى، فينبغي أن تحلل أثر التدابير المتخذة فضلا عن بيان النتائج المحققة.
    analyser leurs propres points forts et points faibles, et élaborer des stratégies de nature à valoriser leurs avantages comparatifs; UN :: أن تحلل مواطن الضعف والقوة فيها وتضع استراتيجيات لتعزيز مزاياها النسبية؛
    Par ailleurs, il lui était difficile d'analyser les demandes de maintien ou de création de postes. UN كما يجعل من الصعب على اللجنة الاستشارية أن تحلل طلب استمرار الوظائف أو استحداث وظائف جديدة.
    Elle a également prié la Commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN وطلبت الجمعية أيضا الى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Elle a également prié la Commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN وطلبت الجمعية أيضا الى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus