"أن تحمي حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • protéger les droits de l
        
    • doit protéger les droits des
        
    • à protéger les droits
        
    Il incombe à la Cour constitutionnelle de la République croate de protéger les droits de l'homme et les libertés garantis par la Constitution. UN ويعود للمحكمة الدستورية للجمهورية الكرواتية أن تحمي حقوق اﻹنسان والحريات التي يضمنها الدستور.
    Quand nous demandons à l'ONU de protéger les droits de l'homme, c'est à nous-mêmes que nous le demandons. UN وحينما نتوقع من الأمم المتحدة أن تحمي حقوق الإنسان، فإننا نتوقع الأمر ذاته من أنفسنا.
    Sur cette partie du territoire, seul le groupe d'opposition peut protéger les droits de l'homme et il serait vain de ne solliciter la protection de ces droits qu'auprès du gouvernement. UN وفي هذا الجزء من الإقليم، وحدها الجماعة المعارضة تستطيع أن تحمي حقوق الإنسان بالنسبة للأشخاص الذين يعيشون فيه، ومن شأن أي مطالبة بحقوقهم لدى الحكومة أن تكون عديمة الجدوى.
    Chaque pays doit protéger les droits des migrants, en particulier des femmes et des enfants, et combattre la xénophobie et le racisme. UN ويجب على كل دولة أن تحمي حقوق المهاجرين، وبالذات النساء والأطفال، وأن تحارب كراهة الأجانب والعنصرية.
    L'article 48 dispose que l'État doit protéger les droits des enfants, comme le stipule la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier le droit à la vie, à l'éducation, à la protection en temps de guerre et à la protection contre l'exploitation économique ou sexuelle. UN " على الدولة أن تحمي حقوق الطفل وفقا لما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما الحق في الحياة، والتعليم، والحماية في أوقات الحرب، والحماية من الاستغلال الاقتصادي أو الجنسي.
    Ces règles visent le plus souvent à protéger les droits des constituants et des tiers. UN ويقصد عادة من هذه القواعد الإلزامية أن تحمي حقوق المانحين والأطراف الثالثة.
    e) D'encourager un climat de tolérance religieuse et linguistique et de favoriser la mise en place d'institutions démocratiques capables de protéger les droits de l'homme; UN )ﻫ( تشجيع قيام مناخ من التسامح الديني واللغوي، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية التي يمكن أن تحمي حقوق اﻹنسان؛
    35. Il y a 50 ans, la Charte des Nations Unies proclamait que les États étaient tenus de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous sans introduire de discrimination fondée sur la race, le sexe, la langue ou la religion. UN ٣٥ - وأضاف أن ميثاق اﻷمم المتحدة أعلن منذ خمسين عاما أنه يجب على الدول أن تحمي حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع دون أي تمييز قائم على العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    Il demande aux dirigeants militaires de fournir des informations sur le nombre, l'identité et le lieu de détention des personnes arrêtées, et exhorte l'armée à protéger les droits de l'homme, notamment les libertés de circulation, de réunion pacifique et d'expression. UN ويهيب المجلس بالقيادة العسكرية أن توفر معلومات عن عدد عمليات الاعتقال وأسماء المعتقلين وأماكن وجودهم، ويهيب كذلك بالمؤسسة العسكرية أن تحمي حقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية الحركة وحرية التعبير والتجمع السلمي.
    Le Conseil demande aux dirigeants militaires de fournir des informations sur le nombre, l'identité et le lieu de détention des personnes arrêtées, et exhorte l'armée à protéger les droits de l'homme, notamment les libertés de circulation, de réunion pacifique et d'expression. UN ويهيب المجلس بالقيادة العسكرية أن توفر معلومات عن عدد حالات الاعتقال وأسماء المعتقلين وأماكن وجودهم، كما يهيب بالمؤسسة العسكرية أن تحمي حقوق الإنسان بما فيها الحق في حرية الحركة وحرية التعبير والتجمع السلمي.
    42. Demande aux États de protéger les droits de l'homme des enfants migrants, compte tenu de leur vulnérabilité, en particulier ceux qui ne sont pas accompagnés, en veillant à ce que l'intérêt supérieur de ces enfants soit une considération prioritaire dans leurs politiques d'intégration, de rapatriement et de regroupement familial; UN " 42 - تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، بما يكفل مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول في سياساتها المتعلقة بالإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛
    44. Demande aux États de protéger les droits de l'homme des enfants migrants, compte tenu de leur vulnérabilité, en particulier ceux qui ne sont pas accompagnés, en veillant à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant soit une considération prioritaire dans leurs politiques d'intégration, de rapatriement et de regroupement familial; UN 44 - تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، بما يكفل مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول في سياساتها المتعلقة بالإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛
    44. Demande aux États de protéger les droits de l'homme des enfants migrants, compte tenu de leur vulnérabilité, en particulier ceux qui ne sont pas accompagnés, en veillant à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant soit une considération prioritaire dans leurs politiques d'intégration, de rapatriement et de regroupement familial ; UN 44 - تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، بما يكفل مراعاة المصالح العليا للطفل في المقام الأول في سياساتها المتعلقة بالإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛
    Mme Cousens (États-Unis d'Amérique) dit que tous les États doivent protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et prendre des mesures efficaces de lutte contre les exécutions extrajudiciaires et de sanction des auteurs de tels actes. UN 69 - السيدة كوزنس (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن على جميع الدول أن تحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن تتخذ إجراء فعالا لمكافحة أعمال القتل خارج نطاق القضاء ومعاقبة مرتكبيها.
    c) Demande aux États de protéger les droits de l'homme des enfants migrants, compte tenu de leur vulnérabilité, en particulier de ceux d'entre eux qui ne sont pas accompagnés, en veillant à ce que l'intérêt supérieur de ces enfants soit une considération primordiale dans leurs politiques d'intégration, de rapatriement et de regroupement familial; UN " (ج) تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، وخاصة الأطفال المهاجرين الذين لا يرافقهم أحد، وأن تضمن وضع المصلحة الفضلى للطفل في المقام الأول في سياسات الإدماج والعودة ولم شمل الأسرة؛
    g) Demande aux États de protéger les droits de l'homme des enfants migrants, compte tenu de leur vulnérabilité, en particulier ceux qui ne sont pas accompagnés, en veillant à ce que l'intérêt supérieur de ces enfants soit une considération primordiale dans leurs politiques d'intégration, de rapatriement et de regroupement familial; UN (ز) تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، بما يكفل مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول في سياساتها المتعلقة بالإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛
    g) Demande aux États de protéger les droits de l'homme des enfants migrants, compte tenu de leur vulnérabilité, en particulier ceux qui ne sont pas accompagnés, en veillant à ce que l'intérêt supérieur de ces enfants soit une considération primordiale dans leurs politiques d'intégration, de rapatriement et de regroupement familial; UN " (ز) تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، بما يكفل مراعاة مصلحة الطفل العليا، في سياساتها المتعلقة بالإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛
    Le Gouvernement doit protéger les droits des autochtones et autres personnes qui, en raison de leur analphabétisme, de pratiques coutumières et de leurs attentes, de modes d'organisation communale etc., connaissent mal la loi et les procédures, les règles applicables aux transactions économiques ou encore l'économie de marché. UN :: يجب على الحكومة أن تحمي حقوق السكان الأصليين وغيرهم، والذين، بسبب الأمية، والعادات والتوقعات العرقية، والأشكال البلدية للمنظمات وما سواها، لا يلمون بالقانون أو بإجراءاته، وبقواعد القيام بمعاملات اقتصادية أو مع اقتصاد السوق.
    Ils ont invité le Swaziland à protéger les droits des lesbiennes, gays, bisexuels et transsexuels. UN ودعت سوازيلند إلى أن تحمي حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    3. Invite en outre les États à protéger les droits fondamentaux des enfants dans le cadre des migrations et en conséquence: UN 3- يطلب كذلك إلى الدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال في سياق الهجرة، ولذلك:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus