De ce fait, elle souhaite Inviter les États Membres à participer activement au processus de suivi du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale. | UN | لذا، تود سويسرا أن تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في متابعة تقرير الأمين العام في الجمعية العامة. |
Le rapport résumait les vues reçues des États Membres et des organisations internationales, y compris régionales, et priait la Commission d'Inviter les États Membres à envisager de: | UN | وتضمَّن التقرير ملخصا للآراء المتلقاة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، بما في ذلك المنظمات المحلية؛ ودعا اللجنة أن تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في: |
95. La Commission souhaitera peut-être Inviter les États Membres à envisager de prendre les mesures suivantes: | UN | 95- ولعلَّ اللجنة تودّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى النظر فيما يلي: |
61. La Commission voudra peut-être Inviter les États Membres à prendre les mesures suivantes: | UN | 61- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي: |
6. Appeler les États Membres à garantir la coopération aux niveaux national, régional et international pour lutter contre les groupes criminels organisés opérant à ces niveaux, notamment au moyen de sessions de formation sur l'entraide judiciaire, de mémorandums d'accord, de l'extradition et d'autres formes de coopération judiciaire; | UN | 6- أن تدعو الدول الأعضاء على ضمان التعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل مكافحة الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة على تلك الأصعدة، وذلك بوسائل منها تنظيم دورات للتدريب على تبادل المساعدة القانونية وإبرام مذكرات التفاهم وتسليم المطلوبين وغير ذلك من أشكال التعاون القضائي؛ |
L'Assemblée générale doit Inviter les États Membres à continuer de fournir des conseils techniques et des ressources humaines et financières à la CICIG pour permettre au Gouvernement guatémaltèque et à la Commission de réussir à mettre fin à l'impunité. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة الإسهام بالخبرات والأفراد والموارد المالية لصالح اللجنة بغية تمكين حكومة غواتيمالا واللجنة من النجاح في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Enfin, l'Assemblée générale pourrait Inviter les États Membres à faire en sorte que les jeunes se joignent aux délégations officielles qui assisteront aux séances spéciales de l'Assemblée générale organisées lors de sa soixantième session pour marquer le dixième anniversaire du Programme d'action mondial pour les jeunes (2005). | UN | وأخيرا، فقد تود الجمعية العامة أن تدعو الدول الأعضاء للعمل على ضمان أن يكون الشباب جزءا من الوفود الرسمية التي توفد إلى الاجتماعات الخاصة التي تعقدها الجمعية العامة في دورتها الستين احتفالا بالذكرى العاشرة لبرنامج العمل العالمي للشباب التي تحل في عام 2005. |
Devant ce dilemme, le Togo voudrait une fois de plus Inviter les États Membres ainsi que les autres partenaires à repenser sérieusement le problème et à envisager une solution susceptible de garantir la viabilité des centres, en particulier celui de Lomé. | UN | وفي ضوء هذا المأزق، تود توغو مرة أخرى أن تدعو الدول الأعضاء والشركاء الآخرين إلى التفكير في المشكلة وتحديد حل يكفل على الأرجح ضمان بقاء المراكز ولا سيما مركز لومي. |
Il a donc demandé au Secrétariat d'Inviter les États Membres du Comité et les organisations intergouvernementales dotées du statut d'observateur permanent auprès de ce dernier à désigner des experts à même de participer aux groupes. | UN | ولذا، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تدعو الدول الأعضاء في لجنة الفضاء الخارجي والمنظمات الحكومية الدولية التي لديها صفة مراقب دائم لدى اللجنة إلى تسمية خبراء مناسبين للمشاركة في أفرقة الخبراء. |
À cette fin, il a prié le Secrétariat d'Inviter les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait de désigner une autorité centrale chargée des demandes d'entraide judiciaire et de fournir à la Conférence une liste de ces autorités. | UN | وفي هذا السياق، طلب الفريق العامل من الأمانة أن تدعو الدول الأعضاء التي لم تحدّد بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى القيام بذلك، وإلى تزويد المؤتمر بقائمة بهذه السلطات. |
6. Prie le Comité d'Inviter les États Membres à verser des contributions aux fonds d'affectation spéciale du Département des affaires économiques et sociales pour financer ses programmes et ses activités de sensibilisation. Chapitre II | UN | 6 - يطلب إلى اللجنة أن تدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصناديق الاستئمانية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة من أجل تمويل برامجها وأنشطة التوعية التي تضطلع بها. |
53. Le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'Inviter les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait à désigner une autorité centrale chargée des demandes d'entraide judiciaire et de fournir à la Conférence une liste de ces autorités. | UN | 53- طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تدعو الدول الأعضاء التي لم تحدّد بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى القيام بذلك، وإلى تزويد المؤتمر بقائمة بهذه السلطات. |
22. Pour renforcer la protection des biens culturels et empêcher le trafic de ces biens, la Commission souhaitera peut-être Inviter les États Membres à envisager de prendre les mesures suivantes: | UN | 22- من أجل تعزيز حماية الممتلكات الثقافية ومنع الاتجار بها، لعلَّ اللجنة تودّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ التدابير التالية: |
À cet égard, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale voudra peut-être Inviter les États Membres à redoubler d'efforts pour ratifier d'urgence et à titre hautement prioritaire la Convention dans le courant de l'année 2006 et avant la convocation de la Conférence. | UN | وفي هذا الصدد، قد تود لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تدعو الدول الأعضاء إلى تجديد جهودها من أجل تصديق الاتفاقية في غضون عام 2006 وقبل انعقاد المؤتمر، وذلك على سبيل الاستعجال وكمسألة ذات أولوية قصوى. |
À cet égard, la Commission voudra peut-être Inviter les États Membres à mettre à disposition des ressources humaines et financières suffisantes pour garantir le bon fonctionnement des systèmes nationaux de contrôle des précurseurs, et à redoubler d'efforts pour faire en sorte que les fonctionnaires dont relèvent ces systèmes de contrôle des précurseurs bénéficient de la formation nécessaire pour en faciliter le fonctionnement. | UN | وقد تود اللجنة في هذا الشأن أن تدعو الدول الأعضاء إلى أن تتيح موارد بشرية ومالية كافية لضمان التشغيل الفعال للنظم الوطنية لمراقبة السلائف ولزيادة جهودها الرامية إلى ضمان أن ينال الموظفون المسؤولون عن تلك النظم التدريب اللازم لتسهيل عملهم. |
À cet égard, la Commission voudra peut-être Inviter les États Membres, les universités et d'autres organisations, en plus de ceux qui le font déjà, à envisager de parrainer la participation de jeunes juristes, notamment originaires de pays en développement, au programme de stages de la CNUDCI. | UN | وفي هذا الصدد، قد تود اللجنة أن تدعو الدول الأعضاء والجامعات والمنظمات الأخرى، بالإضافة إلى تلك الجهات التي تقوم بذلك من قبل، إلى النظر في رعاية مشاركة المحامين الشباب، خاصة من البلدان النامية، في برنامج الأمم المتحدة للتمرين الداخلي لدى الأونسيترال. |
À cet égard, la Commission voudra peut-être Inviter les États Membres, les universités et d'autres organisations en plus de ceux qui le font déjà, à envisager de parrainer la participation de jeunes juristes au programme de stages de la CNUDCI. | UN | وفي هذا الصدد، قد تود اللجنة أن تدعو الدول الأعضاء والجامعات والمنظمات الأخرى، بالاضافة الى تلك الجهات التي تقوم بذلك من قبل، الى النظر في رعاية مشاركة المحامين الشباب في برنامج الأمم المتحدة للتمرين الداخلي لدى الأونسيترال. |
À cet égard, la Commission voudra peut-être Inviter les États Membres, les universités et d'autres organisations, en plus de ceux qui le font déjà, à envisager de parrainer la participation de jeunes juristes, notamment originaires de pays en développement, au programme de stages de la CNUDCI. | UN | وفي هذا الصدد، ربما تود اللجنة أن تدعو الدول الأعضاء والجامعات وغيرها من المؤسسات، اضافة إلى الجهات التي تفعل ذلك أصلاً، إلى النظر في رعاية مشاركة المحامين الشباب، خاصة من البلدان النامية، في برنامج الأمم المتحدة للتمرين الداخلي لدى الأونسيترال. |
54. Le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'Inviter les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait à désigner une autorité centrale chargée de l'entraide judiciaire. | UN | 54- طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تدعو الدول الأعضاء التي لم تعيِّن بعد سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى أن تفعل ذلك. |
a) Appeler les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant, ou à y adhérer; | UN | (أ) أن تدعو الدول الأعضاء التي لم تصدِّق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها إلى التصديق عليها؛ |
b) Appeler les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant; | UN | (ب) أن تدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها إلى التصديق عليها؛ |