"أن تدفقات رأس" - Traduction Arabe en Français

    • que les flux de
        
    • que les mouvements de
        
    • que les apports de
        
    • que les courants de
        
    Cela se peut, mais ma délégation constate avec préoccupation que les flux de capitaux privés sont concentrés dans une poignée de pays sélectionnés. UN وقد يكون ذلك صحيحا، ولكن وفد بلدي يقلقه أن تدفقات رأس المال الخاص لا توجه إلا إلى حفنة مختارة من البلدان.
    Il est vrai que les flux de capitaux privés des pays développés vers les pays en développement ont continué d'augmenter, parfois rapidement. UN صحيــح أن تدفقات رأس المال الخاص من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تزايدت، وكثيرا ما كان هذا التزايد سريعا.
    Le gouvernement de mon pays sait parfaitement que, s'il est vrai que les flux de capitaux privés ont joué un rôle irremplaçable à l'appui de l'économie des pays en développement, ils ne peuvent pas être l'unique source de financement de l'investissement. UN وتدرك حكومتي تماما أنه بالرغم من أن تدفقات رأس المال الخاص لعبت دورا لا غنى عنه في تقدم الاقتصادات النامية، فإنه لا ينبغي الاعتماد عليها كمصدر وحيد لتمويل التنمية الرأسمالية.
    Il a été souligné que les mouvements de capitaux illicites en provenance des pays en développement étaient, selon les estimations, sensiblement plus élevés que l'APD. UN وتم التأكيد على أن تدفقات رأس المال غير المشروعة من البلدان النامية تقدر بمعدل يفوق كثيراً المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ce même sous-développement des marchés financiers qui explique l'inefficacité des opérations d'open-market a pour conséquence que les mouvements de capitaux ne sont pas tout à fait élastiques dans la région de la CESAO. UN ويعني تخلف الأسواق المالية نفسه الذي يجعل عمليات السوق المفتوحة غير فعالة أن تدفقات رأس المال ليست مطاطة تماما في منطقة اللجنة.
    À certaines périodes et dans certaines circonstances, il arrive que les apports de capitaux privés extérieurs soient loin de combler les besoins. UN كما أن تدفقات رأس المال الخاص الخارجية قد تكون في فترات وظروف معينة أقل من المستوى اللازم.
    Notant que les courants de capitaux à destination des pays en développement importateurs de capitaux ont fortement augmenté et que le transfert net de ressources à ces pays a été positif ces quatre dernières années, atteignant un niveau sans précédent, et notant également que les éléments les plus dynamiques de cette évolution ont été les capitaux privés à court terme, notamment les fonds rapatriés, et les investissements étrangers directs, UN وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية المستوردة لرؤوس اﻷموال قد ازدادت ازديادا شديدا وأن النقل الصافي للموارد إليها اتسم بالايجابية على مدى السنوات اﻷربع الماضية ووصل إلى أعلى مستوى مسجل له حتى اﻵن، وإذ تلاحظ أيضا أن أكثر عناصر هذا التطور دينامية هو رأس المال القصير اﻷجل، بما في ذلك إعادة رؤوس اﻷموال إلى الوطن والاستثمار المباشر اﻷجنبي،
    Notant que les flux de capitaux, notamment de capitaux privés, à destination des pays en développement ont fortement augmenté, mais que tous les pays n'en ont pas bénéficié et que les mouvements de capitaux à court terme peuvent être imprévisibles, UN وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال، وخاصة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، آخذة في الزيادة بقوة، ولكن البلدان النامية لم تستفد كلها من تلك التدفقات، وأن تحركات رأس المال على المدى القصير لا يمكن التنبؤ بها،
    Page Notant que les flux de capitaux, notamment de capitaux privés, à destination des pays en développement ont fortement augmenté, mais que tous les pays n'en ont pas bénéficié et que les mouvements de capitaux à court terme peuvent être imprévisibles, UN وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال، وخاصة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، آخذة في الزيادة بقوة، ولكن البلدان النامية لم تستفد كلها من تلك التدفقات، وأن تحركات رأس المال على المدى القصير قد يتعذر التنبؤ بها،
    Mme Labelle a souligné qu'il fallait que les flux de capitaux privés favorisent directement le développement des pays qui les recevaient et qu'il fallait donc aussi que les entreprises n'aient pas les yeux braqués sur le court terme. UN 34 - وأكدت السيدة لابيل على أن تدفقات رأس المال الخاص يلزم أن يتجسد في تعزيز التنمية في البلد المتلقي لها. ولذلك لا ينبغي أن تركز المؤسسات على الأمد القصير فقط.
    L'intervenant a souligné que les flux de capitaux en direction des pays en développement tels que les prêts ou les obligations bancaires étaient presque entièrement libellés en dollars des États-Unis ou dans d'autres monnaies fortes, telles que l'euro ou le yen. UN 4 - وأشار عضو الفريق إلى أن تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية، كالقروض المصرفية والسندات المالية، يكاد يسيطر عليها بالكامل دولار الولايات المتحدة، أو العملات الرئيسية الأخرى كاليورو والين.
    Mme Labelle a souligné qu'il fallait que les flux de capitaux privés favorisent directement le développement des pays qui les recevaient et qu'il fallait donc aussi que les entreprises n'aient pas les yeux braqués sur le court terme. UN 7 - وأكدت السيدة لابيل على أن تدفقات رأس المال الخاص يلزم أن يتجسد في تعزيز التنمية في البلد المتلقي لها. ولذلك لا ينبغي أن تركز المؤسسات على الأمد القصير فقط.
    2. Souligne également que les flux de capitaux privés constituent une importante source de financement extérieur pour le développement durable et que, pour attirer ce type d'investissement, il faut, entre autres conditions, des politiques budgétaires et monétaires rationnelles, des administrations responsables et un cadre législatif et réglementaire transparent; UN ٢ - تؤكد أيضا أن تدفقات رأس المال الخاص هي مصدر خارجي هام من مصادر تمويل التنمية المستدامة، وأن اجتذاب هذا الاستثمار يتطلب وجود عدة عوامل منها السياسات المالية والضريبية السليمة، والمؤسسات الحكومية المسؤولة، ونظم قانونية وتنظيمية شفافة؛
    2. Souligne également que les flux de capitaux privés constituent une importante source de financement extérieur pour le développement durable et que, pour attirer ce type d'investissement, il faut, entre autres conditions, des politiques budgétaires et monétaires rationnelles, des administrations responsables et un cadre législatif et réglementaire transparent; UN ٢ - تؤكد أيضا أن تدفقات رأس المال الخاص هي مصدر خارجي هام من مصادر تمويل التنمية المستدامة، وأن اجتذاب هذا الاستثمار يتطلب وجود عدة عوامل منها السياسات المالية والضريبية السليمة، والمؤسسات الحكومية المسؤولة، ونظم قانونية وتنظيمية شفافة؛
    Le risque aujourd’hui n’est pas d’une crise imminente, mais plutôt que les flux de capitaux jaillissant du boom mondial ne soient pas bien gérés, ce qui conduirait à établir certaines vulnérabilités. Le danger est donc, à la fin de la partie (et il est difficile de prédire quand elle va se terminer) qu’un bon nombre de joueurs soient éliminés. News-Commentary إن الخطر اليوم لا يتمثل في أزمة وشيكة تلوح في الأفق، بل إن الخطورة تكمن في أن تدفقات رأس المال الناتجة عن الازدهار العالمي قد لا تدار بكفاءة، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى استفحال نقاط الضعف. الخطر إذاً يكمن في اضطرار العالم إلى علاج العديد من المشاكل ومواجهة العديد من المخاطر حين ينتهي الحفل المنصوب حالياً ـ ولا أحد يستطيع أن يجزم متى قد ينتهي هذا الحفل.
    Nous demeurons convaincus, en voyant la mondialisation et la libéralisation à l'oeuvre, que les mouvements de capitaux des pays développés profitent non seulement aux pays en développement, mais aussi aux pays développés, en se conjuguant de façon dynamique avec les ressources des pays en développement. UN ولا نزال على اقتناع بأن الواقع المعاصر للعولمة والتحرر يجعل من الواضح أن تدفقات رأس المال من البلدان المتقدمة النمو لا تفيد البلدان النامية فحسب، بل تتجمع أيضا في عملية دينامية مع موارد البلدان النامية بطريقة تعود بالمنفعة على البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Deuxièmement, la notion d'< < impossibilité > > repose sur l'hypothèse que les mouvements de capitaux extérieurs sont parfaitement élastiques par rapport à la marge entre taux d'intérêt extérieurs et taux d'intérêt intérieur. UN ثانيا، تستند " الاستحالة " إلى افتراض أن تدفقات رأس المال الخارجية مطاطة تماما فيما يتعلق بالهامش بين أسعار الفائدة الخارجية والمحلية.
    Les tendances indiquent que les apports de capitaux par le biais de l'aide publique au développement sont presque équivalents aux dépenses liées au service de la dette. UN وتشير الاتجاهات إلى أن تدفقات رأس المال عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية تكاد تساوي التدفقات إلى الخارج على هيئة خدمة ديون.
    101. Bien que les apports de capitaux privés soient devenus une source importante de financement pour les pays en développement, les pays africains n'ont pas été en mesure d'en tirer parti à cause de la faiblesse de leur cote de crédit. UN ١٠١ - وفي حين أن تدفقات رأس المال من القطاع الخاص أصبحت مصدرا رئيسيا للتمويل بالنسبة للبلدان النامية، فإن البلدان اﻷفريقية لم تتمكن، رغم ذلك، من الحصول على مبالغ كبيرة من هذا المصدر لﻷموال، وذلك بسبب تدني مستوى أدائها في مجال الائتمان.
    Notant que les courants de capitaux à destination des pays en développement importateurs de capitaux ont fortement augmenté et que le transfert net de ressources à ces pays a été positif ces quatre dernières années, atteignant un niveau sans précédent, et notant également que les éléments les plus dynamiques de cette évolution ont été les capitaux privés à court terme, notamment les fonds rapatriés, et les investissements étrangers directs, UN وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية المستوردة لرؤوس اﻷموال قد ازدادت ازديادا شديدا وأن النقل الصافي للموارد إليها اتسم بالايجابية على مدى السنوات اﻷربع الماضية ووصل إلى أعلى مستوى مسجل له حتى اﻵن، وإذ تلاحظ أيضا أن أكثر عناصر هذا التطور دينامية هو رأس المال القصير اﻷجل، بما في ذلك إعادة رؤوس اﻷموال إلى الوطن والاستثمار المباشر اﻷجنبي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus