"أن تدمر" - Traduction Arabe en Français

    • détruire
        
    • venait à disparaître
        
    • de ruiner
        
    • peuvent ruiner
        
    • être détruit
        
    • qu'elle ne détruise
        
    Il y a un savoir derrière cette porte qui pourrait détruire plus que les personnes. Open Subtitles هناك معرفة وراء هذا الباب. يمكن أن تدمر أكثر من مجرد الناس.
    Le plan que tu as conçu est si incroyablement affreux qu'il pourrait détruire le service. Open Subtitles لقد قمت بخطة رهيبة بشكل مذهل التي يمكن أن تدمر القسم كله
    Les catastrophes naturelles, telles que les inondations, peuvent détruire le réseau de distribution d'eau en place. UN يمكن أن تدمر الكوارث الطبيعية، مثل الفيضانات، النظم المائية القائمة.
    Si l'Etat souverain venait à disparaître, cet indispensable instrument de la coopération internationale rendrait vraisemblablement impossible l'organisation de relations à l'échelle de la planète. UN وبدون سيادة الدولة، يمكن أن تدمر أداة التعاون الدولي ذاتها وأن يغدو التنظيم الدولي نفسه مستحيلا.
    Si elle décide de ruiner sa vie comme ça, je dois juste l'accepter et passer à autre chose, ce qui ne veut pas dire que je vais rencontrer quelqu'un. Open Subtitles لكن لو قررت أن تدمر حياتها هكذا سأضطر للقبول بذلك والمضي قدما وهذا ليس معناه أني سوف أقابل أحدا
    Bon, il y a de pires saignements qui peuvent ruiner un rencard. Open Subtitles حسنا، هناك أشكال أسوأ من النزيف التي يمكن أن تدمر تاريخ.
    Au final il semblerait que tu ne puisses pas être détruit, Superman. Open Subtitles يبدو أنك لا يمكن أن تدمر (مع ذلك يا (سوبرمان
    Nous devons la purger avant qu'elle ne détruise l'esprit de l'Avatar. Open Subtitles علينا تطهيرها قبل أن تدمر روح الأفاتار الخاصة بها
    De plus, elles peuvent détruire des milliers d'armes en une seule journée. UN إلى جانب ذلك، فإن المقصات الهيدرولية يمكن أن تدمر آلاف الأسلحة في يوم واحد.
    Nous avons mis au point des armes d'une puissanceeffrayante qui peuvent détruire tout ce que nous avons accompli et construit. UN إننا نمتلك أسلحة ذات قوة هائلة يمكنها أن تدمر جميع ما أنجزناه وبنيناه.
    En outre, nous demandons de nouveau aux pays détenteurs d'armes chimiques de détruire leurs arsenaux. UN وعلاوة على ذلك، نجدد مناشدتنا للبلدان الحائزة على الأسلحة الكيميائية أن تدمر ترساناتها.
    Après tout, nous discutons de la manière de contrôler et d'éliminer les armes qui peuvent détruire le monde. UN فرغم كل شيء نحن نتكلم عن كيفية تحديد وإزالة أسلحة يمكن أن تدمر العالم.
    Du point de vue moral et éthique, il est indéfendable de détruire une vie - celle de l'embryon humain - pour en sauver une autre. UN وقال إنه خطأ أخلاقي ومعنوي أن تدمر الحياة، أي حياة جنين بشري حي، من أجل إنقاذ الحياة.
    Des mesures de coercition auraient également été employées : 20 des 150 familles du village ont été contraintes à détruire leur maison d’origine pour déménager dans le nouveau village. UN وهناك أيضا أدلة على القسر: فقد طلب من ٢٠ أسرة من بين ١٥٠ أن تدمر منازلها اﻷصلية وأن تنتقل إلى القرية.
    Cette catastrophe pourrait détruire le processus de paix et même entraîner d'autres pays dans un conflit dont nous pourrions tous nous passer. UN ويمكن أن تدمر هذه الكارثة عملية السلام بل وأن تؤدي إلى تورط عدد من البلدان اﻷخرى في معضلة نحن في غنى عنها.
    Cette année en particulier a montré que les ouragans peuvent détruire l'infrastructure socio-économique de nos pays. UN وهذه السنة، بصورة خاصة، كانت شاهدا على أن اﻷعاصير تستطيع أن تدمر الهيكـــل اﻷساســـي الاجتماعي والاقتصادي في بلداننا.
    Comme preuve de son propre engagement envers le processus, le Canada a récemment déclaré son intention de détruire unilatéralement ses derniers stocks de mines terrestres antipersonnel avant la signature du traité. UN لقد أعلنت كندا مؤخرا أنها تعتزم أن تدمر ما تبقى من مخزوناتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد قبل التوقيع على المعاهدة.
    " Si l'Etat souverain venait à disparaître, cet indispensable instrument de la coopération internationale rendrait vraisemblablement impossible l'organisation de relations à l'échelle de la planète. " (Ibid., par. 16) UN " بدون سيادة الدولة، يمكن أن تدمر أداة التعـاون الدولـي ذاتها وأن يغـدو التنظيم الدولي نفسه مستحيلا " )المصدر نفسه، الفقرة ١٦(.
    Eh bien, elle a essayé de ruiner la mienne en m'enfermant dans cet endroit de fou. Open Subtitles نعم؟ حسنا، حاولت أن تدمر الألغام عن طريق رمي لي في ذلك حديقة حيوان غريب.
    Les gens finissent par faire des choses qui peuvent ruiner leur vie. Open Subtitles يفعلون شيئا من شأنها أن تدمر حياة شخص ما...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus