Pour optimiser sa compétitivité, l'Organisation doit également gérer de façon appropriée ses stocks de connaissances implicites et explicites. | UN | وعلى المنظمة أيضا، كي تكون تنافسية قدر الامكان، أن تدير بالشكل الملائم أصولها المعرفية المادية والمعنوية. |
Il appartient aux pays qui empruntent des capitaux pour financer des projets, de gérer cette dette. | UN | ويتعين على البلدان التي تقترض رؤوس أموال لتمويل المشاريع أن تدير هذه الديون. |
Par ce partenariat, nous continuerons à aider l'Afghanistan à se doter des moyens de gérer ses propres affaires. | UN | ومن خلال تلك الشراكة، سوف نواصل المساعدة على بناء القدرات الأفغانية بغية أن تدير أفغانستان شؤونها. |
Une fois la réforme achevée, les autorités centrales n'auront plus à administrer ou à exécuter des activités locales ou régionales. | UN | ونتيجة للإصلاح، لن يكون على الحكومة المركزية أن تدير أو تنفذ في المستقبل المهام التي لها صبغة محلية أو إقليمية. |
Le Tribunal doit assurer la gestion d'un grand bâtiment moderne doté d'équipements et de systèmes avancés. | UN | 95 - يتعين على المحكمة أن تدير مبنى حديثاً كبيراً مزوداً بمعدات ونظم معقدة. |
Je veux dire, je sais qu'elle préfère s'occuper des patients que de gérer l'équipe de nuit, mais elle aime diriger. | Open Subtitles | أعلم أنها تفضل أن تعتني بمرضاها من أن تدير المناوبة المسائية ولكنها تحب أن تكون المشرفة |
Comme elles permettent aux gouvernements de gérer plus facilement et efficacement cette coopération, elles peuvent améliorer la responsabilisation. | UN | ومن خلال زيادة السهولة والفاعلية التي يمكن أن تدير الحكومات بهما التعاون الإنمائي، يمكن للبيانات تحسين المساءلة. |
Il est extrêmement difficile pour un ministère des finances de gérer un budget lorsque les tirages financiers ne sont pas prévisibles. | UN | وبالتالي فإن من الصعب على وزارة المالية أن تدير ميزانية الدولة عندما لا تتوفر لها رؤية واضحة للسحوب المالية. |
Les organisations doivent gérer cet actif de manière exemplaire. | UN | وينبغي للمنظمات أن تدير هذا الأصل إدارة مثالية. |
Cependant, pour gérer la recherche, les entreprises devaient gérer la propriété intellectuelle. | UN | وعلى الشركات أيضاً أن تدير الملكية الفكرية ليتسنى لها إدارة البحوث. |
Les organisations doivent gérer cet actif de manière exemplaire. | UN | وينبغي للمنظمات أن تدير هذا الأصل إدارة مثالية. |
Le système des Nations Unies et les organismes d'aide ont compris qu'ils devaient gérer les risques pour pouvoir continuer à opérer dans les situations d'urgence les plus complexes. | UN | لقد أدركت الأمم المتحدة ومنظمات المعونة أنها يجب أن تدير المخاطر كي تواصل العمل في أكثر حالات الطوارئ تعقيداً. |
De leur côté, les pays de la région doivent gérer leurs ressources dans un souci de transparence totale et de respect des engagements pris. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي لدول المنطقة أن تدير مواردها على نحو يضمن الشفافية الكاملة ويكفل المساءلة. |
La femme célibataire a le droit d'administrer un bien sans l'intervention ni le consentement d'un homme. | UN | من حق المرأة العازبة أن تدير ملكية ما بدون تدخل أو موافقة من أي رجل. |
Les femmes célibataires peuvent administrer leurs propriétés indépendamment du consentement d'un homme. | UN | ويجوز للمرأة الوحيدة أن تدير الأملاك بدون موافقة الذكر. |
Des femmes seules peuvent administrer une propriété sans le consentement d'un homme. | UN | ويمكن للمرأة غير المتزوجة أن تدير ممتلكاتها دون تدخل أو موافقة من ذكر. |
Le Tribunal doit assurer la gestion d'un grand bâtiment moderne doté d'équipements sophistiqués. | UN | 83 - يتعين على المحكمة أن تدير مبنى حديثا كبيرا مزودا بمعدات معقدة. |
Le Tribunal doit assurer la gestion d'un grand bâtiment moderne doté d'équipements sophistiqués. | UN | 68 - يتعين على المحكمة أن تدير مبنى حديثا كبيرا مزودا بمعدات معقدة. |
Ce fonds pourrait être géré par les PEID eux-mêmes ou par le PNUD en leur nom. | UN | ويمكن أن تدير الصندوق الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاتها أو يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نيابة عنها. |
2. La commission de conciliation peut mener la procédure de la manière qu'elle juge appropriée dans les circonstances de l'espèce et selon les vœux éventuellement exprimés par les parties, notamment en vue de diligenter le règlement. | UN | 2- للجنة التوفيق أن تدير إجراءات التوفيق بالطريقة التي تراها مناسبة، آخذةً في اعتبارها ظروف القضية، والرغبات التي يمكن أن يبديها الطرفان، بما في ذلك أي طلب بشأن ضرورة التعجيل في تسوية النـزاع. |
Ted, tu es le roi du fich and chips, mais je ne veux pas que tu diriges l'équipe de là-bas. | Open Subtitles | إذًا يا (تيد)، أنت ملك "السمك والبطاطس"، لكني لا أريدك أن تدير الفريق من هناك. |
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme. | UN | وإذا كان من غير الجائز للعولمة أن تقضي على الثقافات المحلية، فلا ينبغي لهذه الثقافات أن تدير ظهرها للنزعة العالمية. |
Je vous ai déjà dit tout ça Tom, il voulait que vous dirigiez le vignoble. | Open Subtitles | أخبرتك بكل هذا من قبل يا (تومي) أرادك أن تدير مصنع الخمور |