"أن تركيزات" - Traduction Arabe en Français

    • que les concentrations
        
    • des concentrations
        
    • les concentrations déclarées
        
    • chez les
        
    • les concentrations de
        
    :: Il a été déterminé que les concentrations d'hydrocarbures dans les échantillons de tissu de poisson étaient au-dessous ou légèrement au-dessus du seuil de détection. UN :: ' ' وُجِد أن تركيزات الهيدروكربونات النفطية في عينات نسيج السمك أدنى أو أعلى قليلا من الحد الذي يمكن عنده اكتشافها.
    Cela signifie que les concentrations métalliques sont déterminées à partir d'un lixiviat ayant subi une dilution à 100. UN ويعني هذا أن تركيزات المعدن ترتكز على أن السائل المرشح قد تم تخفيفه بمقدار 100.
    Cela signifie que les concentrations métalliques sont déterminées à partir d'un lixiviat ayant subi une dilution à 100. UN ويعني هذا أن تركيزات المعدن ترتكز على أن السائل المرشح قد تم تخفيفه بمقدار 100.
    L'Iraq accepte l'estimation de l'Arabie saoudite concernant la superficie touchée par les dépôts de suie, mais déclare que ses propres travaux de modélisation du panache de fumée font apparaître des concentrations de suie cinq fois inférieures à celles dont l'Arabie saoudite a fait état. UN ويتفق العراق مع تقدير العربية السعودية لمناطق ترسب السناج لكنه يوضح أن نموذجه الخاص لعمود الدخان يبين أن تركيزات السناج أقل خمس مرات مما تدعيه العربية السعودية.
    Le Profil de risque (UNEP/POPS/POPRC.9/13/Add.3) atteste que le PCP et le PCA sont extrêmement toxiques pour les organismes aquatiques, même si les concentrations déclarées dans le cadre de la surveillance de l'environnement sont généralement inférieures aux niveaux suspectés d'avoir des répercussions sur l'environnement, notamment dans les zones éloignées. UN 136- يورد موجز المخاطر(UNEP/POPS/POPRC.9/13/Add.3) بيانات موثقة تفيد بأن الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور مادتان سامتان بدرجة عالية جداً للأحياء المائية، على الرغم من أن تركيزات الرصد البيئي المبلغ عنها أقل عموماً من تلك المستويات التي يُتوقَّع أن تسبب تأثيراً بيئياً خاصة في المناطق النائية.
    Ses résultats ont montré que les concentrations environnementales du SPFO et des ses sels diminuaient rapidement avec la réduction de leurs rejets. UN وأظهرت النتائج أن تركيزات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في البيئة تتناقص بسرعة مواكبة لتخفيض إطلاقاتها.
    Ses résultats ont montré que les concentrations environnementales du SPFO et des ses sels diminuaient rapidement avec la réduction de leurs rejets. UN وأظهرت النتائج أن تركيزات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في البيئة تتناقص بسرعة مواكبة لتخفيض إطلاقاتها.
    Les données de surveillance à long terme, là où elles existent, montrent que les concentrations de PCP et de PCA sont en diminution dans l'air et les biotes. UN بيد أنه حيثما تتاح بيانات طويلة الأجل، فإنه يبدو أن تركيزات الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور تتناقص في الهواء وفي مجموعات الكائنات الحية.
    Les données de surveillance à long terme montrent que les concentrations de PCP et de PCA sont en diminution dans divers milieux naturels et aussi chez l'homme, comme en témoignent les études de biosurveillance. UN وحيثما توجد بيانات رصد طويل الأجل، نجد أن تركيزات الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور تتناقص في شتى الحيوز البيئية وفي دراسات الرصد الأحيائي للبشر.
    Il en ressort que les concentrations de dioxyde de carbone, notamment, sont plus élevées que jamais dans l'histoire de l'humanité. UN وخلص التقرير إلى أن تركيزات ثاني أكسيد الكربون، بين غازات أخرى، في الغلاف الجوي قد ارتفعت إلى مستويات غير مسبوقة في تاريخ الإنسانية.
    Dans le même temps, il est devenu évident que les concentrations de plomb progressaient constamment dans les divers compartiments environnementaux, tels que l'air et le sol, en relation étroite avec l'accroissement du trafic de véhicules à moteur. UN وفي نفس الوقت، اتضح أن تركيزات الرصاص تزداد زيادة حثيثة في مختلف جوانب البيئة مثل الهواء والتربة من خلال صلة حميمة مع تزايد حركة المركبات ذات المحركات.
    Le rapport d'évaluation scientifique de 2006 apportait de nouvelles preuves que les concentrations stratosphériques de substances appauvrissant la couche d'ozone étaient en baisse, et que par conséquent, la couche d'ozone pourrait se reconstituer au fil du temps. UN وقدم تقرير التقييم العلمي لعام 2006 دليلاً جديداً على أن تركيزات المواد المستنفدة للأوزون في الاستراتسفير الستراتوسفير اتخذت اتجاهاً هبوطياً مما يشير إلى أن طبقة الأوزون سوف تتعافى بمرور الوقت.
    Dans l'ensemble, les données des pays développés indiquent que les concentrations de PeCB dans les zones tempérées du monde semblent diminuer. UN وعموما، تشير البيانات المأخوذة من البلدان المتقدمة إلى أنه يبدو أن تركيزات خماسي كلور البنزين في المناطق المعتدلة من العالم آخذة في التناقص.
    Dans l'ensemble, les données des pays développés indiquent que les concentrations de PeCB dans les zones tempérées du monde semblent diminuer. UN وعموماً، تشير البيانات المأخوذة من البلدان المتقدمة إلى أنه يبدو أن تركيزات خماسي كلور البنزين في المناطق المعتدلة من العالم آخذة في التناقص.
    On peut conclure que les concentrations de bêta-HCH dans le lait maternel dépendent en grande partie de l'exposition. UN ويمكن استخلاص نتيجة مفادها أن تركيزات مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا في لبن الأم ترتبط بدرجة كبيرة بالتعرض.
    Des tests réalisés sur le béton et le mortier ont montré que les concentrations en métaux des éluats sont sensiblement inférieures aux limites prescrites par exemple par la législation nationale. UN وأثبتت الدراسات الخاصة بالخرسانة والملاط أن تركيزات المعادن في الشطيفة يقل بدرجة ملحوظة عن تلك الموصفة مثلاً في التشريعات الوطنية.
    Les données ont été collectées dans le cadre du premier cycle de projets financés par le FEM et du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique et ont révélé que les concentrations de DDT étaient les plus élevées pour les deux matrices. UN وجُمعت البيانات من خلال الجولة الأولى من المشروعات الممولة من مرفق البيئة العالمية وبرنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي. وكشفت عن وجود تركيزات لمادة الـــ دي. دي. تي وكشفت عن أن تركيزات مادة الــــ دي.
    Des études indépendantes portant sur le taux de mercure dans les sédiments de ports ont trouvé que sept ports présentaient des concentrations de mercure inférieures à 0,3 mg/kg et quatre des concentrations d'environ 1 mg/kg. UN ووجدت دراسات مستقلة لمستوى الزئبق في الرواسب بالموانئ أن تركيزات الزئبق في سبعة موانئ تقل عن 0,3 ملغم/كغم، بينما تصل هذه التركيزات في أربعة موانئ إلى زهاء 1 ملغم/كغم.
    des concentrations de chloronaphtalènes allant jusqu'à 61 pg/m3 ont été observées en Asie de l'Est. UN 152- وقد تبين أن تركيزات النفثالينات قد وصلت إلى 61 pg/3m.
    des concentrations de chloronaphtalènes allant jusqu'à 61 pg/m3 ont été observées en Asie de l'Est. UN 152- وقد تبين أن تركيزات النفثالينات قد وصلت إلى 61 pg/3m.
    Le Profil de Risque (UNEP/POPS/POPRC.9/13/Add.3) atteste que le PCP et le PCA sont extrêmement toxiques pour les organismes aquatiques, même si les concentrations déclarées dans le cadre de la surveillance de l'environnement sont généralement inférieures aux niveaux suspectés d'avoir des répercussions sur l'environnement, notamment dans les zones éloignées. UN 129- يورد موجز المخاطر(UNEP/POPS/POPRC.9/13/Add.3) بيانات موثقة تفيد بأن الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور مادتان سامتان بدرجة عالية جداً للأحياء المائية، على الرغم من أن تركيزات الرصد البيئي المبلغ عنها أقل عموماً من تلك المستويات التي يُتوقَّع أن تسبب تأثيراً بيئياً خاصة في المناطق النائية.
    Dans une étude de 90 jours sur la toxicité à doses répétées du HBCD (mélange technique, 1 000 mg/kg poids corporel/j) chez les rats, la WIL (2001) a observé que les concentrations d'isomère dans tous les échantillons prélevés au cours de cette période étaient beaucoup plus élevées que celles des isomères et . UN فعند إعطاء جرعات متكررة من المزيج التقني (1000 ملغم/كغم من وزن الجسم/اليوم) لمدة 90 يوماً ضمن دراسة للسمية في الفئران، وجدت مختبرات ويل للبحوث (2001) أن تركيزات الأيزومر ألفا أعلى بكثير من تركيزات الأيزومرين بيتا وغاما في كل الأوقات التي أخذت فيها عينات.
    Les données de surveillance recueillies en 2008 montrent qu'aucune différence systématique n'existe entre les concentrations de zinc dans les eaux de drainage et les eaux de pluie, qui sont faibles dans les deux cas. UN ويتضح من نتائج الرصد التي أُجريت عام 2008 أن تركيزات الزنك كانت منخفضة في مياه الصرف ومياه الأمطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus