L'Autriche considère comme un honneur d'accueillir une organisation internationale aussi importante et contribuera à créer des conditions de travail favorables. | UN | وتعتبر النمسا من دواعي فخرها أن تستضيف هذه المنظمة الدولية الهامة، وستسهم بنصيبها في خلق ظروف العمل المؤاتية لها. |
Rappelant également l'offre du Gouvernement mauricien d'accueillir la Réunion internationale, | UN | وإذ تشير أيضا إلى عرض حكومة موريشيوس أن تستضيف الاجتماع الدولي، |
Nous nous félicitons de la proposition de la Turquie d'accueillir cette année la prochaine réunion élargie des voisins. | UN | ونرحب بعرض تركيا أن تستضيف اجتماع دول الجوار الموسع القادم في وقت لاحق من هذا العام. |
Le Canada a aussi eu le plaisir d'accueillir le Symposium international sur les géosciences et la télédétection de 2011. | UN | كما كان من دواعي سرور كندا أن تستضيف الندوة الدولية لعلوم الأرض والاستشعار عن بُعد لعام 2011. |
La Thaïlande attend maintenant que le Cambodge l'invite à la prochaine réunion de la Commission générale des frontières, qu'il est chargé d'organiser. | UN | وتنتظر تايلند حاليا دعوة من كمبوديا، التي من المقرر أن تستضيف الاجتماع القادم للجنة الحدود العامة. |
C'est un grand honneur pour l'Indonésie que d'accueillir cette réunion ministérielle des pays non alignés sur la dette et le développement. | UN | لا شك إنه لشرف عظيم لاندونيسيا أن تستضيف هذا الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز بشأن الديون والتنمية. |
C'est pourquoi le Gouvernement autrichien a proposé d'accueillir à Vienne la future organisation du traité d'interdiction complète des essais. | UN | ولذلك عرضت الحكومة النمساويــة أن تستضيف في فيينا المنظمة المقبلة التــي ستنشئـها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Bucarest pourrait accueillir une telle rencontre à l'intention des pays d'Europe centrale et orientale. | UN | ويمكن أن تستضيف بوخارست مثل هذا الاجتماع لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Le Viet Nam a offert d'accueillir la réunion de suivi de la consultation ministérielle tenue à Manille en 1993. | UN | وعرضت فييت نام أن تستضيف متابعة عام ١٩٩٥ للمشاورة الوزارية التي عقدت في مانيلا عام ١٩٩٣. |
Les pays du Sud méritent aussi d'accueillir les Jeux olympiques, qui sont un espace dédié à la fraternité et à la solidarité. | UN | وتستحق بلدان الجنوب أيضا أن تستضيف الألعاب الأوليمبية التي هي منتدى للأخوة والتضامن. |
La France propose d'accueillir, dès cet automne, une conférence des donateurs afin que les Palestiniens puissent parachever la construction de leur futur État. | UN | واعتبارا من هذا الخريف، تقترح فرنسا أن تستضيف مؤتمرا للمانحين كي يتمكن الفلسطينيون الانتهاء من بناء دولتهم المستقبلية. |
Rio de Janeiro est très honorée d'accueillir les Jeux olympiques et paralympiques en 2016. | UN | ومن دواعي الشرف العظيم لريو دي جانيرو أن تستضيف الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين في عام 2016. |
Nos espoirs sont grands de voir alors New York accueillir les Jeux de la XXXe Olympiade. | UN | ولنا آمال كبيرة في أن تستضيف مدينة نيويورك أيضا في ذلك الوقت الدورة الثلاثين للأوليمبيات. |
Le Pakistan a eu à accueillir pendant plus de deux décennies le plus grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées au monde. | UN | وقد تعين على باكستان أن تستضيف لأكثر من عقدين أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخليا في العالم. |
Le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes espérait accueillir la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | وأُعرب أيضا عن الأمل في أن تستضيف مجموعة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
Nous sommes heureux de réaffirmer aujourd'hui que notre gouvernement sera honoré d'accueillir en Afrique du Sud le Sommet de la Terre de 2002. | UN | ومما يسعدنا كثيرا أن نعيد اليوم تأكيد أن حكومتنا سيشرفها أن تستضيف في جنوب أفريقيا مؤتمر قمة الأرض عام 2002. |
Les Pays-Bas ont également offert d'accueillir l'Organisation pour l'interdiction des armes biologiques. | UN | وعرضت هولندا أيضا أن تستضيف منظمة حظر الأسلحة البيولوجية. |
La Grèce aura l'honneur d'accueillir en 2004 les Jeux olympiques d'été. | UN | وسيكون من دواعي الشرف العــظيم لليونــان أن تستضيف اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية لعام ٢٠٠٤. |
En tant que petit État insulaire en développement, Maurice est très honorée d'accueillir la réunion internationale. | UN | إن موريشيوس، كدولة جزرية صغيرة نامية، يشرفها حقا أن تستضيف هذا الاجتماع الدولي. |
Madagascar serait heureux d'abriter la sixième édition de cette Conférence en 2009. | UN | وسوف يسر مدغشقر أن تستضيف المؤتمر السادس في عام 2009. |
À ce moment-là, le Gouvernement avait accepté l'offre du Gouvernement italien d'être l'hôte d'une conférence internationale sur la reconstruction, prévue d'abord pour avril et qui a eu lieu les 3 et 4 mai. | UN | 82 - وكانت الحكومة قد قبلت آنذاك دعوة الحكومة الإيطالية التي عرضت فيها أن تستضيف مؤتمرا دوليا للتعمير واقترح في البداية عقد هذا المؤتمر في شهر نيسان/أبريل، ثم عقد في يومي 3 و 4 أيار/مايو. |
Ils ont également décidé que l'Algérie accueillerait une réunion régionale au sommet sur la sécurité et le développement à laquelle seraient invités les partenaires internationaux. | UN | كما قرروا أن تستضيف حكومة الجزائر مؤتمر قمة إقليمي حول الأمن والتنمية، يُدعى إليها الشركاء الدوليون. |