"أن تسرع" - Traduction Arabe en Français

    • devrait accélérer
        
    • d'accélérer
        
    • aller plus vite
        
    • à accélérer
        
    • te dépêcher
        
    • sans tarder
        
    • Dépêche-toi
        
    • faire vite
        
    • Dépêchez-vous
        
    • devraient accélérer
        
    • accélérer et
        
    • doivent accélérer
        
    • prendre rapidement
        
    • Grouille-toi
        
    L'État partie devrait accélérer l'adoption des mesures juridiques nécessaires pour créer un mécanisme national de prévention indépendant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع باعتماد التدابير القانونية اللازمة لإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة.
    Je voudrais demander une fois de plus aux groupes régionaux concernés d'accélérer le processus de désignation de leurs candidats. UN واسمحوا لي أن اؤكد مجددا مناشدتي المجموعات اﻹقليمية ذات الصلة أن تسرع عملية تسمية مرشحيها.
    Il n'y a pas moyen d'aller plus vite? Open Subtitles ألا يمكنك أن تسرع أكثر من ذلك ؟
    Nous engageons les États qui n'ont pas encore adhéré au Traité, en particulier les États dont la ratification est requise pour l'entrée en vigueur du Traité, à accélérer leur adhésion et leur ratification du Traité. UN ونهيب بالدول الأخرى، وخاصة الدول التي يُشترط تصديقها لنفاذ المعاهدة، أن تسرع بالانضمام للمعاهدة والتصديق عليها إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Ce truc que tu me suppliais de faire ? Je te suppliais de te dépêcher. Open Subtitles أتعنين ذلك الشيئ الذي كنتِ تتوسلينه مني؟ أتوسل إليك أن تسرع ربما
    Elle l’invite à libérer sans tarder les prisonniers politiques est-timorais, dont M. Xanana Gusmão. UN ويطلب إلى الحكومة اﻹندونيسية أن تسرع في إطلاق سراح السجناء السياسيين من أبناء تيمور الشرقية، بمن فيهم زانانا غوسماو.
    Dépêche-toi, ou tu devras rentrer de nuit. Open Subtitles عليك أن تسرع إنّها طريق طويلة على قطعها في الظلام.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption d'une loi reconnaissant l'objection de conscience au service militaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع باعتماد تشريع يعترف بالحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption du projet de loi sur l'asile afin de faciliter les procédures de demande d'asile. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption du projet de loi sur l'asile afin de faciliter les procédures de demande d'asile. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء.
    Le Comité est également préoccupé par la réticence de l'État partie à utiliser des mesures spéciales temporaires qui permettraient d'accélérer ce processus. UN وتعلن اللجنة عن قلقها إزاء عزوف الدولة الطرف عن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة التي من شأنها أن تسرع بهذه العملية.
    Il importe d'accélérer l'approbation de ce projet et de le transmettre dans les meilleurs délais à l'organe législatif. UN ومن المهم أن تسرع في اعتماده وإحالته إلى الجهاز التشريعي.
    Il convient d'accélérer les efforts consacrés par le Comité à trouver des solutions à ces problèmes. UN ومن الضروري أن تسرع اللجنة في جهودها لإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    Et, tu ne peux pas aller plus vite ? Open Subtitles إذن،لا يمكنك أن تسرع أكثر؟
    Le Comité invite instamment l'État partie à accélérer et achever les enquêtes qu'il mène sur les crimes de guerre et à veiller à ce que tous les auteurs, en particulier ceux dont la responsabilité est la plus grande, soient traduits en justice. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسرع وتكمل تحقيقاتها في جرائم الحرب، وأن تضمن تقديم جميع مرتكبيها إلى العدالة، وبوجه خاص، أولئك المسؤولون بالدرجة الأولى عن ارتكاب هذه الجرائم.
    Écoute, si tu voulais essayer de lui demander de sortir avec toi, tu ferais mieux de te dépêcher. Open Subtitles اسمع, إذا أردت أن تحصل على فرصة فعليكَ أن تسرع.
    Le Comité doit envoyer sans tarder des missions de visite qui seraient chargées non seulement de tenir des consultations mais également de recueillir des informations. UN وينبغى للجنة أن تسرع فى إيفاد بعثاتــها الزائـرة، بولاية لاتكون ببساطة استشارية وإنما تركز على تقصى الحقائق أيضاً.
    Alors accélère, tu vas être en retard. Dépêche-toi ! Open Subtitles حسناً، يُستحسن أن تسرع وإلا سوف تتأخر، هيّا بنا.
    Le train de nuit ? Il faut faire vite ! Open Subtitles يتوجب عليك أن تسرع لكي .تلتحق بالقطار الأخير
    Dépêchez-vous, ça va être l'heure. Au fond du hall, à gauche. Open Subtitles من الأفضل أن تسرع التجمع داخل القاعة إلى يسارك
    Les pays en développement devraient accélérer la mise en place de nouvelles relations Sud-Sud en élargissant et intensifiant la coopération Sud-Sud. UN وينبغي للبلدان النامية أن تسرع في إنشاء علاقات جديدة بين بلدان الجنوب عن طريق توسيع التعاون بين بلدان الجنوب وتكثيفه.
    Ils doivent accélérer et accroître les flux d'APD et d'investissement étranger direct. UN عليها أن تسرع من تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية المباشرة وتزيدها.
    Les pays donateurs doivent accélérer la mise en œuvre des objectifs à long terme en atteignant l'objectif de 0,7 % d'ici 2015. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تسرع في تحقيق أهدافها الطويلة الأمد ببلوغ نسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2015.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre rapidement la décision de lever les réserves restantes à la Convention dans des délais bien définis, d'autant plus que ces réserves ont été soumises au Cabinet. UN 236- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسرع في اتخاذ قرار بسحب التحفظات المتبقية على الاتفاقية في إطار زمني محدد، خاصة وأن هذه التحفظات معروضة الآن على مجلس الوزراء للنظر فيها.
    Je saigne. Grouille-toi. Open Subtitles أنا أنزف الأن، بحاجة منك أن تسرع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus