Nous devrions tous continuer de rechercher les voies permettant d'assurer un appui aux pays souhaitant devenir parties à la Convention. | UN | وعلينا جميعا أن نواصل البحث عن سبل لتوفير الدعم للبلدان التي ترغب في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
On constate toutefois que des procédures sont en cours dans une dizaine d'États non parties pour permettre à ceux-ci de devenir parties à la Convention. | UN | غير أنه يبدو أن الإجراءات الداخلية جارية على قدم وساق في 10 دول غير أطراف لتمكينها من أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
Ces divergences avaient empêché jusqu'à maintenant un certain nombre d'États de devenir parties à la Convention, qu'ils appuyaient par ailleurs. | UN | وهذه الخلافات ما فتئت حتى اﻵن تمنع عددا من الدول من أن تصبح أطرافا في الاتفاقية رغم تأييدهـا لهـا، فيمـا عدا ذلك. |
Nous invitons instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention et au nouvel Accord, afin de réaliser l'objectif de participation universelle. | UN | ونحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق الجديد بغية تحقيق هدف المشاركة العالمية. |
La délégation des États-Unis encourage donc tous les États à envisager de devenir partie à la Convention. | UN | لذا، يشجع وفد بلدها جميع الدول على النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
J'appelle encore une fois ces pays à devenir parties à la Convention sans autre retard. | UN | ومرة أخرى، أناشد تلك البلدان أن تصبح أطرافا في الاتفاقية بدون أي مزيد من التأخير. |
Dans ses résolutions annuelles sur la question de la torture, la Commission des droits de l’homme n’a cessé d’engager tous les États de devenir parties à la Convention. | UN | وقد دعت لجنة حقوق اﻹنسان باستمرار، في قراراتها السنوية بشأن مسألة التعذيب، جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
Les États qui avaient entrepris de devenir parties à la Convention pourraient également présenter des candidats. | UN | ويجوز أيضا للدول التي هي بصدد أن تصبح أطرافا في الاتفاقية أن تسمي مرشحين. |
Ceux qui se sont engagés en faveur du processus d'Ottawa soumettront à la présente Assemblée générale un projet de résolution invitant tous les États à devenir parties à la Convention. | UN | والدول الملتزمة بعملية أوتاوا ستقدم إلى الجمعية العامة مشروع قرار يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
Nous exhortons également tous les États à devenir parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son Amendement. | UN | كذلك نحض جميع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية البدنية للمواد النووية وتعديلها. |
L'Union européenne et ses États membres ainsi que les États adhérents oeuvrent tous en vue de devenir parties à la Convention et à l'Accord. | UN | والاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء والدول التي في طريقها الى الانضمام اليه تعمل جميعا على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية والاتفاق. |
Il est rassurant de noter qu'un bon nombre d'États ont récemment fait part de leur intention de devenir parties à la Convention et à ses Protocoles, étant désormais convaincus de l'apport potentiel de la Convention au renforcement du droit humanitaire international. | UN | ومما يبعث على الاطمئنان أن نعرف أن الكثير من الدول أعلنت مؤخرا عن عزمها على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها، بعد أن اقتنعت بأن هذه الاتفاقية يمكن أن تسهم في تعزيز القانون اﻹنساني الدولي. |
7. Demande instamment à tous les Etats de devenir parties à la Convention à titre prioritaire; | UN | ٧- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية ؛ |
À cet égard, tous les pays et, en particulier, les pays d'accueil devraient devenir parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على جميع البلدان، وبخاصة البلدان المستقبلة، أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم. |
Ayant pris note du fait que ces pays souhaitaient devenir parties à la Convention en menant à bonne fin la procédure de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, | UN | وقد أحاط علماً برغبة البلدان المعنية في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية بإتمام عملية التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، |
Au cours des délibérations du Groupe de travail sur diverses propositions qui lui étaient faites, l'Irlande a présenté au nom de l'Union européenne et de ses États membres un projet rédigé de telle manière que les organisations d'intégration économique régionale pouvaient devenir parties à la Convention. | UN | وخلال المناقشة في الفريق العامل الجامع بشأن عدد من المقترحات قدمت أيرلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء به مشروعا يسمح للمنظمات اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
3. Invite les États et les organisations d'intégration économique régionale à devenir parties à la Convention. | UN | ٣ - تدعو الدول والمنظمات اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
Si de telles tendances persistent, les États d’amont, qui devraient être des partenaires, et non des adversaires, des États d’aval, n’auront plus aucun intérêt à devenir parties à la Convention. | UN | وإذا استمرت أمثال هذه الاتجاهات، فإن دول أعلى المجرى المائي، التي ينبغي أن تكون شريكة لا عدوة لدول أسفل المجرى، لن تعود لها مصلحة أخرى في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
Le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme s'engagent à poursuivre les efforts intenses qu'ils déploient pour aider les États à devenir parties à la Convention et à en faire appliquer toutes les dispositions. | UN | وسيواصل الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان جهودهما المكثفة من أجل مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وكفالة تنفيذها على نحو تام. |
S'il avait été répondu correctement à ces préoccupations, le nombre des pays disposés à devenir partie à la Convention serait plus élevé. | UN | ولو كانت هذه الشواغل قد عولجت لأبدى مزيد من البلدان رغبة في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (Convention sur les armes inhumaines) et à ses Protocoles encouragent les États à devenir parties à cet instrument et à son Protocole relatif aux restes explosifs de guerre. | UN | إن دول حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة والبروتوكولات الملحقة بالاتفاقية تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولها الإضافي المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب. |