"أن تصبح طرفا في المعاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • devenir partie au traité
        
    • être partie au traité
        
    L'État réservataire devait forcément retirer ou modifier sa réserve pour pouvoir devenir partie au traité. UN وكان لا بد للدولة المتحفظة من أن تسحب تحفظها أو تعدّله ليكون في وسعها أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    L'État réservataire devait forcément retirer ou modifier sa réserve pour pouvoir devenir partie au traité. UN وكان لا بد للدولة المتحفظة من أن تسحب تحفظها أو تعدّله ليكون في وسعها أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    Une autre option pour cet État serait de refuser de devenir partie au traité si sa réserve est une condition de son accession. UN وثمة خيار ثانٍ هو أن ترفض الدولة المتحفظة أن تصبح طرفا في المعاهدة إذا كان التحفظ شرطاً أساسياً لانضمامها.
    (ii) Tout État ou toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité. UN ' 2`كل دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    ii) Tout État ou toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité, auquel cas cette déclaration ne produit aucun effet juridique jusqu'à ce que l'État ou l'organisation internationale ait exprimé son consentement à être lié par le traité. UN ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    ii) Tout État ou toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité, auquel cas cette déclaration ne produit aucun effet juridique jusqu'à ce que l'État ou l'organisation internationale ait exprimé son consentement à être lié par le traité. UN ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Pour cela, il dispose de plusieurs solutions, notamment le retrait de la réserve irrecevable, sa modification conformément à l’objet et au but du traité, ou le refus de devenir partie au traité. UN وتملك لهذه الغاية عدة حلول، منها على الخصوص أن تسحب التحفظ غير المقبول، أو تعدله بما يتلاءم مع موضوع المعاهدة وهدفها، أو ترفض أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    Par conséquent, nous espérons devenir partie au traité lorsqu'il sera ouvert à la signature au mois de décembre. UN لهذا، نتطلع إلى أن تصبح طرفا في المعاهدة عندما تكون جاهزة للتوقيع عليها في كانون اﻷول/ ديسمبر.
    C'est d'autant plus vrai pour Israël, qui devrait devenir partie au traité et soumettre ses installations aux garanties de l'AIEA, étant donné l'importance qu'aurait cette décision pour la paix et la sécurité de toute la région. UN ويُعد هذا هاما بصفة خاصة في حالة اسرائيل التي ينبغي أن تصبح طرفا في المعاهدة وتخضع منشآتها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية نظرا ﻷهمية مثل هذا القرار بالنسبة للسلم واﻷمن في جميع أنحاء العالم.
    3. Tout État ayant qualité pour devenir partie au traité a également qualité pour devenir partie au traité tel qu'il est amendé. UN " ٣ - كل دولة يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة يحق لها أيضا أن تصبح طرفا في المعاهدة بصيغتها المعدلة.
    L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative peuvent être formulées à tout moment par tout État contractant et par toute organisation contractante, ainsi que par tout État et toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité. UN يجوز لأي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ولأي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة أن تصوغ في أي وقت موافقتها على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه.
    L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative peuvent être formulées à tout moment par tout État contractant et par toute organisation contractante, ainsi que par tout État et toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité. UN يجوز لأي دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة ولأي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة أن تصوغ في أي وقت موافقتها على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه.
    Dans de tels cas, la Malaisie prend des mesures concrètes pour que ses lois internes et ses mécanismes administratifs soient conformes aux normes internationales en question, même si elle ne peut pas devenir partie au traité lui-même. UN وفي هذه الحالات، تتخذ ماليزيا خطوات عملية لكفالة اتساق قوانينها الداخلية وآلياتها الإدارية مع القواعد الدولية المعنية، حتى إن لم يكن بوسعها أن تصبح طرفا في المعاهدة ذاتها.
    S'agissant du paragraphe 10 des conclusions, si la possibilité d'isoler une réserve existait, il n'était peut-être pas nécessaire que l'État auteur modifie ou retire sa réserve, ou qu'il renonce à devenir partie au traité. UN أما بالنسبة للفقرة 10 من الاستنتاجات، فإذا كان خيار الجب متاحا، ربما لن تكون ثمة حاجة إلى أن تقوم الدولة المتحفظة بتعديل أو سحب تحفظها أو أن تتراجع عن أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    Ce serait à l'auteur de la réserve qu'il appartiendrait de préciser son intention quant à savoir s'il souhaite ou non devenir partie au traité au cas où la réserve serait jugée non valide. UN ويضع العبء على الجهة المتحفظة لكي توضح قصدها بشأن ما إذا كانت ترغب في أن تصبح طرفا في المعاهدة إذا ثبت أن التحفظ غير صحيح.
    Cet argument tombe toutefois si l'on songe que l'État réservataire peut facilement écarter cette présomption en déclarant que la réserve est indissociable de sa volonté de devenir partie au traité. UN ومما يخفف قوة هذه الحجة، مع ذلك، هو أن بإمكان الدولة المتحفظة أن تدحض هذا الافتراض بسهولة بالتصريح علنا بأن التحفظ يشكل جزءا لا يتجزأ من رغبتها في أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    Par suite, la volonté de l'État réservataire de devenir partie au traité ne l'emporte pas nécessairement sur une réserve dictée par des prescriptions constitutionnelles ou telle préoccupation exprimée par la législature nationale. UN وبالتالي، إذا ما صيغ تحفظ على نحو يراعي حدود دستور الدولة أو شواغل هيئتها التشريعية، فإن رغبة الدولة في أن تصبح طرفا في المعاهدة لا تفوق تلقائيا التحفظات التي تهدف إلى معالجة الشواغل المحلية.
    Certains États ont toutefois souligné que les objections < < à effet super-maximum > > réduisaient à néant un élément fondamental du consentement de l'État à devenir partie au traité. UN وأكدت بعض الدول مع ذلك على أن الاعتراضات ' ' ذات الأثر فوق الأقصى`` تعدم عنصرا أساسيا في موافقة الدولة على أن تصبح طرفا في المعاهدة().
    Le projet de directive 2.6.5 dispose qu'une objection à une réserve peut être formulée par tout État contractant ou toute organisation internationale contractante ou par tout État ou toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité. UN وينص مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5 على أن مقدم الاعتراض يمكن أن يكون أي دولة أو منظمة دولية متعاقدة أو أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    30. La directive 2.6.3 (Auteur d'une objection) dispose que tout État et toute organisation internationale habilité à devenir partie au traité peut formuler une objection à une réserve. UN 30 - وقال إن المبدأ التوجيهي 2-6-3 (صاحب الاعتراض) ينص على أن أي دولة وأي منظمة دولية ممن يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة يمكنها إبداء اعتراض على تحفظ.
    Renverser la présomption présente aussi l'intérêt de laisser à l'État réservataire la responsabilité de prendre l'initiative : soit il modifie ou retire sa réserve pour être admis à être partie au traité, soit il renonce à y devenir partie. UN وتترك عملية عكس الافتراض هذه أيضا وبشكل ملائم للدولة المتحفظة المسؤولية عن اتخاذ إجراء ما، إما بقيام الدولة بتعديل تحفظها لرفع عدم الجواز أو بسحبه، أو بالامتناع عن أن تصبح طرفا في المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus