L'emploi de la plupart des armes qui sont susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre n'est pas interdit. | UN | وليس هناك حظر على استعمال معظم الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Ces principes sont aussi applicables aux munitions et aux sous-munitions qui peuvent devenir des restes explosifs de guerre. | UN | وتسري هذه المبادئ أيضاً على الذخائر والذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Cet État a préconisé certaines mesures, telles que la restriction de la zone d'emploi et la limitation de la durée de vie utile de munitions et de sousmunitions qui sont susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | ودعت هذه الدولة إلى اتخاذ تدابير من قبيل تقييد المنطقة التي تُستعمل فيها الذخائر وتقييد مدة صلاحيّة الذخائر والذخائر الصغيرة التي يرجح أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
1. Toutes les munitions contenant un explosif peuvent devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 1- جميع الذخائر التي تحتوي على مواد متفجرة يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
2. D'une manière générale, tous les types de munitions et de sousmunitions équipés de détonateurs intégrés peuvent devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 2- وعموماً، يمكن لجميع أصناف الذخائر والذخائر الصغيرة المزودة بأجهزة تفجير أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Il y a lieu de noter que les règles et principes évoqués dans les réponses qui suivent intéressent l'emploi de tous les systèmes d'armes et non pas uniquement les systèmes et munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | ونلاحظ أن المبادئ والقواعد المبينة في الردود التالية تتعلق باستخدام كافة منظومات الأسلحة، وليس مجرد منظومات الأسلحة والذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Pour ce qui est plus précisément des principes existants du droit international humanitaire, aucun d'eux ne régit expressément les munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | ولا يوجد في مبادئ القانون الإنساني الدولي المعمول بها أي مبدأ يضبط بصفة خاصة ذخائر يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
2. Dans la première partie du questionnaire, les États parties étaient invités à repérer les principes existants du droit international humanitaire applicables à l'emploi de la force pendant un conflit armé qu'ils jugent devoir prendre en considération lors de l'emploi de munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 2- وفي الجزء الأول من الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي، طُلب إلى الدول الأطراف أن تحدد المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق على استخدام القوة في نزاع مسلح والتي تَعتبر أنها ذات صلة باستخدام الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، الممكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
7. Ces règles s'appliquent à l'emploi d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre tout comme à l'emploi de n'importe quel type d'armes. | UN | 7- وتنطبق هذه القواعد على استعمال الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب بقدر ما تنطبق على أي فئة معينة من الأسلحة. |
8. Les auteurs de la présente analyse passent en revue les < < principes > > du droit international humanitaire et cherchent à expliciter la manière dont ces principes devraient régir l'emploi d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 8- ويستعرض التحليل " مبادئ " القانون الإنساني الدولي ويحاول توضيح الكيفية التي ينبغي بها لهذه المبادئ أن تنظم استعمال الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
10. Pour 88 % des États déclarants, le principe de nécessité militaire intéresse l'emploi d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 10- يعتبر ما نسبته 88 في المائة من الدول المجيبة أن مبدأ الضرورة العسكرية لـه صلة باستعمال الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
L'un des États déclarants a soutenu que les munitions ou sousmunitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre ne devraient pas être employées lorsqu'il n'est pas possible de distinguer, au moment de l'attaque, les objectifs militaires des personnes ou des biens protégés. | UN | وأكدت دولة مجيبة على أنه ينبغي الامتناع عن استعمال الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب عندما يتعذر التمييز بين الأهداف العسكرية والأشخاص أو الأعيان المشمولين بالحماية عند شن الهجوم. |
59. Pour 55 % des États déclarants, l'obligation de prendre des précautions dans la conduite des opérations militaires devrait s'appliquer à l'emploi de munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 59- أشار ما نسبته 55 في المائة من الدول المجيبة إلى أنها تؤمن بأن الالتزام باتخاذ احتياطات عند تنفيذ العمليات العسكرية ينبغي أن ينطبق على استعمال الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Par ailleurs, le Gouvernement mexicain a entrepris de répondre au questionnaire figurant dans le document CCW/GGE/X/WG.1/WP.2, car il estime que l'ensemble des réponses à ce questionnaire constituera une source d'informations précieuses sur la manière dont les États appliquent les dispositions de ce droit à l'emploi de munitions susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | ومن جهة أخرى، أشارت إلى أن حكومة المكسيك بادرت إلى الرد على الاستبيان الوارد في الوثيقة CCW/GGE/X/WG.1/WP.2، لأنها تعتبر أن مجمل الردود على هذا الاستبيان ستشكل مصدر معلومات قيِّمة عن طريقة تطبيق الدول أحكام القانون الإنساني الدولي على استخدام الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
3. À tous les stades de la planification et de la conduite des opérations militaires, les forces armées lituaniennes appliquent tous les principes du droit international humanitaire se rapportant à l'ensemble des conséquences possibles de l'emploi de la force en général, et pas uniquement de l'emploi de munitions susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 3- وتطبق القوات المسلحة الليتوانية في جميع مراحل التخطيط العسكري وإدارة العمليات العسكرية، جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي التي يمكن أن تكون لها صلة بشتى العواقب التي يمكن أن تترتب على استعمال القوة، ولا تتصل فقط باستخدام ذخائر يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب أو تقتصر على هذا الاستخدام. |
1. Tous les principes du droit international humanitaire applicables à l'emploi de la force pendant un conflit armé qui sont énumérés ci-dessus peuvent être pris en considération lors de l'emploi de munitions, y compris les sous-munitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 1- إن جميع المبادئ الآنفة الذكر للقانون الإنساني الدولي المنطبقة على استخدام القوة أثناء نزاع مسلح يمكن اعتبارها ذات صلة باستخدام ذخائر، بما في ذلك ذخائر صغيرة، يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
1. Pour la Croatie, tous les principes du droit international humanitaire qui sont applicables à l'emploi de la force pendant un conflit armé sont à prendre en considération lors de l'emploi de munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 1- تعتقد كرواتيا أن جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي المنطبقة على استعمال القوة أثناء نزاع مسلح تنطبق على استعمال الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
1. De l'avis de l'Autriche, tous les principes susmentionnés sont applicables dans les conflits armés et, partant, s'appliquent à l'emploi de munitions et de sousmunitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 1- تعتقد النمسا أن جميع المبادئ المذكورة آنفاً تنطبق في النـزاع المسلح ومن ثم على استخدام الذخائر والذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Renseignements sur l'utilisation des munitions explosives dont il est possible qu'elles deviennent des REG au titre de l'article 4.2 et de l'annexe technique du Protocole V | UN | معلومات عن استخدام ذخائر متفجرة يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب بموجب المادة 4(2) من المرفق التقني للبروتوكول الخامس |
La question des restes explosifs des guerres requiert une action concertée, qui pourrait se traduire par la création, sous l'égide de la Conférence, d'un groupe d'experts doté d'un mandat large couvrant tous les types de munitions susceptibles de devenir des restes explosifs des guerres. | UN | وتتطلب قضية المتفجرات من مخلفات الحرب استجابة متضافرة، ربما في شكل فريق خبراء يتم إنشاؤه في إطار المؤتمر وإناطته بولاية واسعة للنظر في جميع أنواع الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
2. Le problème a deux dimensions, puisqu'il s'agit, d'une part, de régler la question des restes explosifs des guerres existants et futurs et, d'autre part, de mettre en place des mesures qui puissent être appliquées durablement et visent à empêcher que les munitions explosives ne deviennent des restes explosifs. | UN | 2- وللمشكلة بعدان. أولهما هو تناول المتفجرات الحالية/المقبلة من مخلفات الحرب، وثانيهما هو اتخاذ تدابير قابلة للاستمرار ترمي إلى منع المعدات المتفجرة من أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |