Le rapport indique que la ratification par le Danemark inclut tout le Royaume du Danemark, auquel appartiennent les îles Féroé et le Groenland. | UN | وقد جاء في التقرير أن تصديق الدانمرك يشمل مملكة الدانمرك كلها، التي تشكل حزر فارو وغرينلند جزءا منها. |
Le Gouvernement estonien a de plus fait remarquer que la ratification par l'Estonie de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales garantit à ses résidents les recours prévus par cet instrument. | UN | وقد أشارت الحكومة أيضا إلى أن تصديق إستونيا على العهد اﻷوروبي لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يضمن للمقيمين بها الحق في سبل الانتصاف التي يوفرها هذا الصك. |
Il a souligné que la ratification par la Côte d'Ivoire en 2014 de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique offrait la possibilité d'utiliser la Convention comme le cadre d'une action concertée en faveur des déplacés. | UN | وأشار إلى أن تصديق كوت ديفوار في عام 2014 على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا أتاح الفرصة لاستخدام الاتفاقية كإطار لاتخاذ إجراءات متضافرة بشأن المشردين داخليا. |
Toutefois, le représentant a ajouté que la ratification de la Convention par son pays dépendait d'autres questions de sécurité. | UN | غير أن ممثل مصر أضاف أن تصديق بلده على الاتفاقية مرتبط بقضايا أمنية أخرى. |
L’OIT considère que la ratification de la Convention par les États Membres appuie d’une manière critique l’égalité entre les sexes dans le travail et se félicite de l’adoption par l’Assemblée générale du Protocole facultatif à la Convention. | UN | وترى المنظمة أن تصديق الدول اﻷعضاء على الاتفاقية يدعم بشكل حاسم المساواة بين الجنسين في العمل، وترحب باعتماد الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Solution 1: Énumérer tous les États capables de lancer des objets spatiaux, mais indiquer que la ratification du traité par un nombre précis d'États (pas tous les États) entraînerait l'entrée en vigueur. | UN | الخيار الأول: وضع قائمة بجميع الدول التي تملك قدرة على إطلاق الأجسام الفضائية لكن مع الإشارة إلى أن تصديق عدد محدد منها (أي ليس جميعها) سيؤدي إلى بدء سريان المعاهدة؛ |
Il est indéniable que la ratification par les États-Unis constituerait un acte transformationnel, tant pour le Traité que pour le régime de non-prolifération. | UN | ولا شك في أن تصديق الولايات المتحدة على المعاهدة يمكن أن يكون إجراء قادرا على إحداث تحول بالنسبة للمعاهدة ولنظام عدم الانتشار على السواء. |
Bien que la ratification par le Canada du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes soit relativement récente, deux plaintes au titre de cet instrument ont été déposées. | UN | وعلى الرغم من أن تصديق كندا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم يجرِ إلا منذ وقت قصير نسبيا، فإن ثمة تظلمَـيْن بموجب هذا الصك قائميْن اليوم. |
Les autres juges ont généralement été d'avis que la ratification par le Chili de la Convention contre la torture n'emportait renonciation ni expresse ni implicite à l'unanimité. | UN | 261 - وخلص باقي اللوردات عموما إلى أن تصديق شيلي على اتفاقية مناهضة التعذيب لم تنشئ تنازلا صريحا أو ضمنيا. |
Elle estime aussi que la ratification par tous les États dotés d'armes nucléaires des protocoles aux traités portant création de zones dénucléarisées, de même que le respect par toutes les Parties des obligations qui leur incombent en vertu de ces textes, constitueraient une preuve manifeste d'attachement à la cause de la non-prolifération. | UN | وهي ترى أيضا أن تصديق جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على بروتوكولات المعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق لا نووية، فضلا عن احترام جميع اﻷطراف لالتزاماتها بموجب هذه النصوص، من شأنه أن يشكل دليلا واضحا على التمسك بقضية عدم الانتشار. |
26. Le Soudan a fait observer que la ratification par la Gambie de divers instruments internationaux et régionaux ou son adhésion à ceux-ci témoignait de sa volonté résolue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. | UN | 26- وأشار السودان إلى أن تصديق غامبيا على عدد من المعاهدات الدولية والإقليمية أو انضمامها إليها يبين التزام غامبيا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
112. Le Lesotho a déclaré que la ratification par le Botswana de la plupart des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme témoignait de sa volonté d'améliorer la situation des droits de l'homme. | UN | 112- وأشارت ليسوتو إلى أن تصديق بوتسوانا على جميع المعاهدات الأساسية تقريباً في مجال حقوق الإنسان دليل على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان. |
Mme Rasekh note que la ratification par le Cameroun du Protocole facultatif, de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles facultatifs montre bien que l'État partie est résolu et désireux d'améliorer la situation des femmes vis-à-vis des droits fondamentaux. | UN | 14 - السيدة رازق: أشارت إلى أن تصديق الكاميرون على البروتوكول الاختياري، وعلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود وبروتوكولاتها الاختيارية تدلل على الإرادة السياسية والرغبة لدى الدولة الطرف في تحسين حالة حقوق الإنسان للمرأة. |
Il convient de noter avec satisfaction que la ratification de la Zambie était une des dernières exigences juridiques pour l'entrée en vigueur de cet important traité relatif au continent africain. | UN | ومما يثلج الصدر أن تصديق زامبيا على المعاهدة كان أحد آخر المتطلبات القانونية لبدء نفاذ هذه المعاهدة الهامة في القارة الأفريقية. |
Bien que la ratification de tous les États visés à l'annexe 2 soit obligatoire pour que le Traité entre en vigueur, nous nous félicitons vivement des ratifications récentes du Mozambique, du Malawi, du Liban, du Libéria, et de Saint-Vincent-et-les Grenadines, qui rapprochent le Traité de l'universalité. | UN | ومع أن تصديق جميع دول المرفق 2 لازم لبدء نفاذ المعاهدة، فإننا نرحب ترحيبا حارا بالتصديقات الأخيرة من جانب موزامبيق، ملاوي، لبنان، ليبريا وسانت فنسنت وجزر غرينادين، مما يقرب المعاهدة إلى العالمية. |
17. L'Algérie a noté que la ratification de la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme par le Liban attestait son attachement aux droits de l'homme. | UN | 17- أشارت الجزائر إلى أن تصديق لبنان على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان إنما هو دليل على التزامه بحقوق الإنسان. |
Solution 1: Énumérer tous les États capables de lancer des objets spatiaux, mais indiquer que la ratification du traité par un nombre précis d'États (pas tous les États) entraînerait l'entrée en vigueur. | UN | الخيار الأول: وضع قائمة بجميع الدول التي تملك قدرة على إطلاق الأجسام الفضائية لكن مع الإشارة إلى أن تصديق عدد محدد منها (أي ليس جميعها) سيؤدي إلى بدء سريان المعاهدة؛ |