"أن تضاعف جهودها الرامية إلى" - Traduction Arabe en Français

    • devrait intensifier ses efforts pour
        
    • redoubler d'efforts pour
        
    • redoubler d'efforts dans sa
        
    • devrait s'employer davantage à
        
    • intensifier ses efforts visant à
        
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour réduire la mortalité maternelle, notamment en veillant ce que les femmes aient accès à des services de santé de la procréation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات، بما في ذلك عن طريق كفالة استفادة المرأة من خدمات الصحة الإنجابية.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour offrir aux victimes d'actes de torture et de mauvais traitements une indemnisation juste et adéquate, une réparation et la réadaptation la plus complète possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى جبر الضرر لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بما يشمل دفع تعويض منصف ومناسب، وإعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً حسب الإمكان.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants et coopérer étroitement avec les autorités saoudiennes dans les affaires de traite d'enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تقيم تعاوناً وثيقاً مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال.
    Il devrait également redoubler d'efforts pour sensibiliser davantage l'opinion à la nécessité de mettre fin à cette pratique. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضاعف جهودها الرامية إلى التوعية بضرورة وضع حد لهذه الممارسة.
    372. Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts dans sa lutte contre le chômage par l'exécution de programmes ciblés, visant notamment à réduire le chômage des groupes défavorisés et marginalisés. UN 372- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة البطالة عن طريق برامج خاصة محددة الهدف، بما فيها برامج ترمي إلى الحد من البطالة في صفوف الفئات المحرومة والمهمشة.
    L'État partie devrait s'employer davantage à éliminer les stéréotypes sexistes et mener des campagnes de sensibilisation dans ce domaine. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على التنميط الجنساني وتنظم حملات توعية بهذا الغرض.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants et coopérer étroitement avec les autorités saoudiennes dans les affaires de traite d'enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تتعاون عن كثب مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour offrir aux victimes d'actes de torture et de mauvais traitements une indemnisation juste et adéquate, une réparation et la réadaptation la plus complète possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى جبر الضرر لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بما يشمل دفع تعويض منصف ومناسب، وإعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً حسب الإمكان.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants et coopérer étroitement avec les autorités saoudiennes dans les affaires de traite d'enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تقيم تعاوناً وثيقاً مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants et coopérer étroitement avec les autorités saoudiennes dans les affaires de traite d'enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تتعاون عن كثب مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour offrir aux victimes d'actes de torture et de mauvais traitements une indemnisation juste et adéquate, une réparation et la réadaptation la plus complète possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى جبر الضرر لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بما يشمل دفع تعويض منصف ومناسب، وإعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً حسب الإمكان.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants et coopérer étroitement avec les autorités saoudiennes dans les affaires de traite d'enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تقيم تعاوناً وثيقاً مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants et coopérer étroitement avec les autorités saoudiennes dans les affaires de traite d'enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تتعاون عن كثب مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre les mauvais traitements et la discrimination dont les personnes appartenant à des minorités nationales et les non-ressortissants sont victimes de la part des responsables de l'application des lois. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية وغير المواطنين وإساءة معاملتهم من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination et les mauvais traitements dont sont victimes des groupes vulnérables, notamment les Roms, les étrangers et les Italiens d'origine étrangère. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة وإساءة معاملتها، بمن فيها الغجر والأجانب والإيطاليون من أصل أجنبي.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre les mauvais traitements et la discrimination dont les personnes appartenant à des minorités nationales et les non-ressortissants sont victimes de la part des responsables de l'application des lois. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية وغير المواطنين وإساءة معاملتهم من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Il devrait également redoubler d'efforts pour sensibiliser davantage l'opinion à la nécessité de mettre fin à cette pratique. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضاعف جهودها الرامية إلى التوعية بضرورة وضع حد لهذه الممارسة.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour éliminer les stéréotypes sexistes et mener des campagnes de sensibilisation à cette fin. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على التنميط الجنساني وتنظم حملات توعية بهذا الغرض.
    22. L'Administrateur devrait redoubler d'efforts pour obtenir les rapports de suivi des projets. UN ٢٢ - ينبغي لﻹدارة أن تضاعف جهودها الرامية إلى الحصول على تقارير رصد المشاريع.
    554. Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts dans sa lutte contre le chômage par l'exécution de mesures ciblées, notamment de programmes visant à réduire le chômage des femmes et des groupes défavorisés et marginalisés, et de régulariser progressivement la situation des personnes travaillant dans le secteur informel. UN 554- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة البطالة باتخاذ تدابير ذات أهداف محددة، بما في ذلك برامج ترمي إلى الحد من البطالة في صفوف النساء والفئات المحرومة والمهمشة، وتسعى تدريجياً إلى تسوية وضع العاملين في القطاع غير النظامي.
    L'État partie devrait s'employer davantage à prévenir et à combattre toutes les formes de violence sexiste, en veillant à l'application effective du cadre législatif en vigueur à tous les niveaux de l'État et en prévoyant les ressources nécessaires à sa mise en œuvre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع جميع أشكال العنف الجنساني ومكافحتها، وذلك بضمان فعالية تنفيذ الإطار التشريعي الساري، على جميع مستويات الدولة، وتوفير الموارد اللازمة لذلك.
    6. intensifier ses efforts visant à renforcer le rôle des femmes dans la prise de décisions de haut niveau (Ghana); UN 6- أن تضاعف جهودها الرامية إلى تعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرار على المستويات الرفيعة (غانا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus