"أن تطلع" - Traduction Arabe en Français

    • que cet organe soit tenu informé
        
    • faire part
        
    • communiquer
        
    • 'informer
        
    • mesure de voir
        
    • l'attention
        
    • prendre connaissance
        
    • partager avec
        
    Sachant également qu'il importe, pour que le Comité spécial comprenne mieux la situation politique des peuples des territoires et puisse s'acquitter efficacement de son mandat, que cet organe soit tenu informé par les puissances administrantes et reçoive des renseignements d'autres sources appropriées, y compris des représentants des territoires, en ce qui concerne les vœux et aspirations des peuples des territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب الأقاليم ومن الاضطلاع بولايتها بشكل فعال، أن تطلع عن طريق الدول القائمة بالإدارة على رغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها، وأن تتلقى معلومات في هذا الشأن من مصادر مناسبة أخرى، بما في ذلك ممثلو الأقاليم،
    Sachant également qu'il importe, pour que le Comité spécial comprenne mieux la situation politique des peuples des territoires et puisse s'acquitter efficacement de son mandat, que cet organe soit tenu informé par les puissances administrantes et reçoive des renseignements d'autres sources appropriées, y compris des représentants des territoires, en ce qui concerne les vœux et aspirations des peuples des territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب الأقاليم ومن الاضطلاع بولايتها بشكل فعال، أن تطلع عن طريق الدول القائمة بالإدارة على رغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها، وأن تتلقى معلومات في هذا الشأن من مصادر مناسبة أخرى، بما في ذلك ممثلو الأقاليم،
    Le Comité demande au Secrétariat de faire part à l'État Membre concerné de la suite donnée à toutes les demandes présentées. UN وتطلب اللجنة من الأمانة العامة أن تطلع الدولة العضو المعنية على نتائج جميع الطلبات.
    Par souci de transparence, le Comité a décidé de communiquer la matrice aux États en question. UN وانطلاقا من روح الشفافية، قررت اللجنة أن تطلع الدول المقدمة للتقارير على المصفوفة.
    C'est à ce stade qu'il a paru nécessaire à notre gouvernement d'informer le peuple et le Parlement éthiopiens. UN وعند بلوغ هذه النقطة أصبح لزاما على حكومتنا أن تطلع الشعب اﻹثيوبي والبرلمان اﻹثيوبي على الموقف.
    L'ONUDC devrait être comptable des résultats et tous les États Membres devraient être en mesure de voir comment les fonds sont dépensés. UN وينبغي للمكتب أن يكون مسؤولا عن تحقيق النتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على كيفية إنفاق الأموال.
    Par le biais du programme intégré, l'ONUDI pourrait signaler ces possibilités à l'attention des investisseurs internationaux. UN وتستطيع اليونيدو، من خلال البرنامج المتكامل، أن تطلع المستثمرين الدوليين على تلك الفرص.
    Sachant également qu'il importe, pour que le Comité spécial comprenne mieux la situation politique des peuples des territoires et puisse s'acquitter efficacement de son mandat, que cet organe soit tenu informé par les puissances administrantes et reçoive des renseignements d'autres sources appropriées, y compris des représentants des territoires, en ce qui concerne les vœux et aspirations des peuples des territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب الأقاليم ومن الاضطلاع بولايتها بشكل فعال، أن تطلع عن طريق الدول القائمة بالإدارة على رغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها، وأن تتلقى معلومات في هذا الشأن من مصادر مناسبة أخرى، بما في ذلك ممثلو الأقاليم،
    Sachant également qu'il importe, pour que le Comité spécial comprenne mieux la situation politique des peuples des territoires et puisse s'acquitter efficacement de son mandat, que cet organe soit tenu informé par les puissances administrantes et reçoive des renseignements d'autres sources appropriées, y compris des représentants des territoires, en ce qui concerne les vœux et aspirations des peuples des territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب الأقاليم ومن الاضطلاع بولايتها بشكل فعال، أن تطلع عن طريق الدول القائمة بالإدارة على رغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها، وأن تتلقى معلومات في هذا الشأن من مصادر مناسبة أخرى، بما في ذلك ممثلو الأقاليم،
    Sachant également qu'il importe, pour que le Comité spécial comprenne mieux la situation politique des peuples des territoires et puisse s'acquitter efficacement de son mandat, que cet organe soit tenu informé par les puissances administrantes et reçoive des renseignements d'autres sources appropriées, y compris des représentants des territoires, en ce qui concerne les vœux et aspirations des peuples des territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب الأقاليم ومن الاضطلاع بولايتها بشكل فعال، أن تطلع عن طريق الدول القائمة بالإدارة على رغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها، وأن تتلقى معلومات في هذا الشأن من مصادر مناسبة أخرى، بما في ذلك ممثلو الأقاليم،
    Sachant également qu'il importe, pour que le Comité spécial comprenne mieux la situation politique des peuples des territoires et puisse s'acquitter efficacement de son mandat, que cet organe soit tenu informé par les puissances administrantes et reçoive des renseignements d'autres sources appropriées, y compris des représentants des territoires, en ce qui concerne les vœux et aspirations des peuples des territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب الأقاليم ومن الاضطلاع بولايتها بشكل فعال، أن تطلع عن طريق الدول المعنية القائمة بالإدارة على رغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها، وأن تتلقى معلومات في هذا الشأن من مصادر مناسبة أخرى، منها ممثلو الأقاليم،
    Sachant également qu'il importe, pour que le Comité spécial comprenne mieux la situation politique des peuples des territoires et puisse s'acquitter efficacement de son mandat, que cet organe soit tenu informé par les puissances administrantes et reçoive des renseignements d'autres sources appropriées, y compris des représentants des territoires, en ce qui concerne les vœux et aspirations des peuples des territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب الأقاليم ومن الاضطلاع بولايتها بشكل فعال، أن تطلع عن طريق الدول المعنية القائمة بالإدارة على رغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها، وأن تتلقى معلومات في هذا الشأن من مصادر مناسبة أخرى، منها ممثلو الأقاليم،
    L'IFET souhaite vivement faire part de son expérience à toute institution internationale qui enquêterait ou jugerait les crimes contre l'humanité commis au Timor oriental. UN واستطرد قائلا إن منظمته تتوق إلى أن تطلع على أدلتها أي وكالة دولية تحقق في الجرائم المرتكبة ضد البشرية في تيمور الشرقية أو تحاكم عليها.
    Le Comité est prié de faire part au Secrétariat de ses observations sur les choix qui sont faits dans la réorganisation entreprise et sur l'étendue des changements, ainsi que sur les activités proposées. UN ويُطلب إلى اللجنة أن تطلع الأمانة العامة على الآراء المتعلقة بكل من نطاق واتجاه عملية إعادة التنظيم المذكورة أعلاه وعلى الأنشطة المقترحة.
    L'Ouganda serait heureux de faire part aux autres pays de l'expérience qu'il a tirée des travaux de la Commission Porter chargée d'enquêter sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres formes de richesse de la République démocratique du Congo. UN وستكون أوغندا سعيدة أن تطلع البلدان الأخرى على ما اكتسبت من خبرات في أعمال لجنة بورتر للتحقيق في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Premièrement, l'État victime devait avoir le droit de se faire communiquer toutes les informations pertinentes et disponibles. UN فأولا، يتعين أن يكون للدولة المتأثرة حق في أن تطلع على كل المعلومات المتاحة ذات الصلة.
    5. Prie en outre le secrétariat de communiquer au Comité de la science et de la technologie à sa quatrième session des informations sur l'utilisation qui aura été faite du fichier; UN 5- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تطلع لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الرابعة على الاستفادة من القائمة؛
    viii) Lorsque les États préfèrent ne pas afficher le tableau qui les concerne, leur demander l'autorisation de le communiquer, selon qu'il convient, à des partenaires susceptibles de fournir une assistance; UN ' 8` في الحالات التي تفضل فيها الدول عدم نشر مصفوفاتها، طلب موافقة هذه الدول على أن تطلع الشركاء المحتملين في مجال المساعدة على تلك المصفوفات، حسب الاقتضاء؛
    La Belgique pourrait-elle informer le Comité des peines prévues par la loi en cas de violation de l'obligation de déclaration? UN يُرجى من بلجيكا أن تطلع لجنة مكافحة الإرهاب على العقوبات التي ينص عليها القانون في حال الإخلال بواجبات الإبلاغ تلك؟
    Le secrétariat de chaque organisme devrait informer l'organe directeur des réactions à cet appel. UN وينبغي لكل مؤسسة أن تطلع مجلس إدارتها على الردود التي حصلت عليها.
    L'ONUDC devrait être comptable des résultats et tous les États Membres devraient être en mesure de voir comment les fonds sont dépensés. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    Il est à son avis hautement improbable que la publication sur Internet d'une décision par laquelle un visa de protection lui a été refusé ait été portée à l'attention des autorités algériennes. UN وترى الدولة الطرف أن من المستبعد كثيراً أن تطلع الجزائر على ما نشر في الإنترنت من رفض منح صاحب الشكوى تأشيرة الحماية.
    Pour l'avenir, l'Etat partie pourrait prendre connaissance de l'Observation générale du Comité concernant l'article 27 du Pacte, relatif aux droits des minorités. UN وينبغي للدولة الطرف في المستقبل أن تطلع على التعليق العام للجنة بشأن المادة ٧٢ من العهد المتعلقة بحقوق اﻷقليات.
    À son tour, la Commission pourrait partager avec le Conseil les enseignements tirés des différentes activités de consolidation de la paix. UN وتستطيع اللجنة بدورها أن تطلع المجلس على الدروس المستخلصة من جميع جوانب بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus