"أن تعبئة" - Traduction Arabe en Français

    • que la mobilisation
        
    • la mobilisation de
        
    • que pour mobiliser
        
    • que la question de la mobilisation
        
    • de mobiliser
        
    Il convient également de noter que la mobilisation des ressources est devenue plus difficile. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن تعبئة الموارد أصبح مشكوكا فيه بدرجة أكبر.
    Il a souligné que la mobilisation de ressources suffisantes était un élément essentiel de l'effort visant à s'acquitter de cette tâche. UN وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية عنصر رئيسي في الجهد المبذول للتصدي لهذا التحدي.
    Ceux-ci ont souligné que la mobilisation de ressources constituait indiscutablement l’une de leurs tâches les plus ardues. UN وأكدت الدول الجزرية الصغيرة أن تعبئة الموارد تشكل بجلاء أحد التحديات الرئيسية.
    Elle a également souligné que la mobilisation des ressources pour la population et le développement devait être prioritaire dans le cadre du programme de développement au niveau mondial. UN وأوضح أن تعبئة الموارد من أجل السكان والتنمية يجب أن توضع في مقدمة جدول اﻷعمال العالمي للتنمية.
    Une autre délégation a fait valoir que la mobilisation des ressources constituait l'un des aspects les plus importants du cadre de coopération régionale. UN وأكد وفد آخر أن تعبئة الموارد تعد من السمات المهمة جدا ﻹطار التعاون اﻹقليمي.
    Elle a également souligné que la mobilisation des ressources pour la population et le développement devait être prioritaire dans le cadre du programme de développement au niveau mondial. UN وأوضح أن تعبئة الموارد من أجل السكان والتنمية يجب أن توضع في مقدمة جدول الأعمال العالمي للتنمية.
    Ceux-ci ont souligné que la mobilisation de ressources constituait indiscutablement l’une de leurs tâches les plus ardues. UN وأكدت الدول الجزرية الصغيرة أن تعبئة الموارد تشكل بجلاء أحد التحديات الرئيسية.
    Le Consensus de Monterrey a souligné que la mobilisation des ressources financières est un élément essentiel du partenariat international en vue du développement. UN لقد أكد توافق آراء مونتيري على أن تعبئة الموارد المالية تُعد عنصرا أساسيا في الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    La délégation guyanienne estime que la mobilisation des ressources à partir du siège doit être complétée par une action sur le terrain. UN وقال إن وفده يرى أن تعبئة الموارد من المقر يجب أن تكملها جهود على مستوى الميدان.
    Une autre délégation a fait valoir que la mobilisation des ressources constituait l'un des aspects les plus importants du cadre de coopération régionale. UN وأكد وفد آخر أن تعبئة الموارد تعد من السمات المهمة جدا ﻹطار التعاون اﻹقليمي.
    C'est pour cela que la mobilisation des fonds figure parmi les thèmes essentiels de la présente session extraordinaire. UN وهذا ما يفسر أن تعبئة الأموال أصبحت موضوعاً رئيسياً لهذه الدورة الاستثنائية.
    L'intervenant rappelle que la mobilisation des ressources et la coopération à l'échelle nationale et internationale sont essentielles pour améliorer véritablement le sort des enfants. UN وأشار إلى أن تعبئة الموارد والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي أمر أساسي لتحسين مصير الأطفال حقا.
    Les participants ont noté que la mobilisation des ressources internes n'était qu'un des éléments de l'équation, car il importait de veiller à ce que les ressources mobilisées aillent bien aux secteurs les plus productifs. UN ولاحظ أعضاء الوفود أن تعبئة المدخرات المحلية لا تشكل إلا جزءا واحدا من المعادلة، وأنه من المهم توخي الكفاءة في توجيه الموارد المعبأة إلى القطاعات الأكثر إنتاجية.
    Nous reconnaissons que la mobilisation de ressources intérieures et des politiques nationales judicieuses sont indispensables au financement du logement et des établissements humains. UN 26 - ونُدرك أن تعبئة الموارد المحلية وكذلك السياسات الوطنية السليمة حاسمة الأهمية بالنسبة لتمويل المأوى والمستوطنات البشرية.
    25. Reconnaissons que la mobilisation de ressources intérieures et des politiques nationales judicieuses sont indispensables au financement du logement et des établissements humains. UN 25 - ونُدرك أن تعبئة الموارد المحلية وكذلك السياسات الوطنية السليمة حاسمة الأهمية بالنسبة لتمويل المأوى والمستوطنات البشرية.
    Un programme d'autonomisation des femmes, qui répond aux besoins ressentis par les femmes rurales pauvres dans le souci de promouvoir leur émancipation, a montré que la mobilisation des femmes se traduit en retour par une demande d'éducation de leur part pour elles et leurs filles. UN واتضح من برنامج لتمكين المرأة، يستجيب لاحتياجات حددتها الريفيات الفقيرات بغرض تعزيز تمكينهن، أن تعبئة النساء تؤدي بدورها إلى مطالبة النساء بالتعليم لأنفسهن ولبناتهن.
    Une délégation, exprimant également les vues d'une autre délégation, s'est déclarée préoccupée par le fait que la mobilisation des ressources n'était pas à la mesure des besoins croissants dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction. UN وتكلم أحد الوفود باسمه ونيابة عن وفد آخر أيضا، فأعرب عن قلقه من أن تعبئة الموارد لا تواكب تزايد الاحتياجات في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية.
    Une délégation, exprimant également les vues d'une autre délégation, s'est déclarée préoccupée par le fait que la mobilisation des ressources n'était pas à la mesure des besoins croissants dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction. UN وتكلم أحد الوفود باسمه ونيابة عن وفد آخر أيضا، فأعرب عن قلقه من أن تعبئة الموارد لا تواكب تزايد الاحتياجات في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية.
    38. Le Consensus de Monterrey note que, pour mobiliser des ressources financières intérieures pour le développement, il est indispensable de promouvoir un secteur des entreprises dynamique et efficace. UN 38- ويلاحظ توافق آراء مونتيري أن تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية، تقتضي حفز قطاع أعمال نشط ويعمل بشكل جيد.
    Plusieurs délégations ont insisté pour que la question de la mobilisation des ressources soit inscrite tous les ans à l'ordre du jour du Conseil d'administration. UN وأكدت وفود عديدة أن تعبئة الموارد ينبغي أن تصبح بندا سنويا في جدول أعمال المجلس التنفيذي.
    Toutefois, il reste absolument nécessaire de mobiliser des ressources nationales et internationales supplémentaires pour assurer le suivi du Programme d'action. UN بيد أن تعبئة الموارد اﻹضافية على الصعيدين المحلي والدولي لا يزال من العناصر الضرورية للمتابعة الفعالة لبرنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus