A cet égard, le secrétariat devrait être prié d'établir un document sur lequel les Etats membres puissent se fonder pour prendre une décision. | UN | وينبغي أن يُطلب من اﻷمانة في هذا الصدد أن تعد وثيقة يمكن أن تكون اﻷساس الذي يقوم عليه قرار تتخذه الدول اﻷعضاء. |
Sinon, il pourrait demander au secrétariat d'établir un document sur la question qu'il examinerait à une session ultérieure. | UN | وإلا، فإنها قد تطلب إلى اﻷمانة أن تعد وثيقة عن المسألة لتنظر فيها الهيئة في دورة قادمة. |
Dans la même résolution, le Comité a en outre prié le secrétariat d'établir un document sur cette question afin de faciliter ses travaux à sa septième session. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت لجنة التفاوض الحكومية الدولية إلى اﻷمانة أن تعد وثيقة بشأن هذه المسألة بغية تيسير مداولات اللجنة في دورتها السابعة. |
Le SBSTA a prié le secrétariat d'élaborer un document rendant compte de l'état d'avancement des discussions sur le projet de texte de la deuxième partie des directives à l'issue de la dixième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من الأمانة أن تعد وثيقة تبين حالة المناقشة المتعلقة بمشروع نص الجزء الثاني من المبادئ التوجيهية لدى اختتام الدورة العاشرة. |
9. Prie le secrétariat d'élaborer un document résumant et structurant ces observations et de formuler des propositions sur les formulaires prévus par la Convention de Bâle en se fondant sur les observations reçues, pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa troisième réunion, afin de présenter des formulaires actualisés à la Conférence des Parties à sa septième réunion; | UN | 9 - يطلب من الأمانة أن تعد وثيقة توجز وتنظم التعقيبات التي أُدلي بها وتقترح الطريق إلى الأمام لنماذج اتفاقية بازل استناداً إلى التعليقات الواردة لكي ينظر فيها الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الثالثة بغية تقديم نماذج مستكملة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع؛ |
Toutes les Parties ont été encouragées à faire des suggestions sur les sujets qui pourraient être abordés durant le dialogue et le Secrétariat a été prié de préparer un document d'information présentant des renseignements sur les résultats obtenus par le Protocole à ce jour, des idées pour les discussions sur les différents points de l'ordre du jour, et une compilation des communications reçues des Parties. | UN | وتم تشجيع جميع الأطراف على اقتراح موضوعات يتم تناولها أثناء الحوار وطلب إلى الأمانة أن تعد وثيقة معلومات أساسية بما في ذلك معلومات عن منجزات البروتوكول حتى تاريخه، ومعلومات أساسية لمناقشة بنود جدول الأعمال وتجميع الورقات المقدمة من الأطراف. |
Dans la même décision, elle a prié le secrétariat d'établir un document de compilation pour sa huitième session. | UN | وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أن تعد وثيقة تجميعية لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
2. Le paragraphe 4 de la même résolution priait le Secrétariat d'établir un document sur les règles de gestion financière afin de faciliter les travaux du Comité à sa septième session. | UN | ٢- وطلبت الفقرة ٤ من نفس القرار إلى اﻷمانة المؤقتة أن تعد وثيقة بشأن القواعد المالية بغية تيسير مداولات لجنة التفاوض الحكومية الدولية في الدورة السابعة. |
Les pays membres ont demandé au secrétariat d'établir un document sur la santé de la reproduction et la pauvreté qu'ils examineront à la vingt-septième session, à Aruba, en 1998. | UN | وطلبت البلدان اﻷعضاء إلى اﻷمانة أن تعد وثيقة بشأن الصحة اﻹنجابية والفقر لتناقشها في دورتها السابعة والعشرين التي تعقد في أروبا في ١٩٩٨. |
Le secrétariat de la Convention, l'OMS et le PNUE devraient établir un document technique conjoint sur cette question, pour sensibiliser au problème. | UN | وينبغي لأمانة الاتفاقية ولمنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تعد وثيقة تقنية مشتركة عن ذلك الموضوع للتوعية به. |
A la suite d'un débat, le Comité a invité le secrétariat à établir un document présentant dans leurs grandes lignes les critères à appliquer pour la sélection d'experts à partir du fichier et le processus que l'on pourrait suivre pour les appliquer. | UN | وعقب مناقشة جرت، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد وثيقة توجز بها المعايير التي ينبغي تطبيقها عند اختيار الخبراء من القائمة والعملية المحتملة لتطبيق هذه المعايير. |
Le Comité, ayant pris note du rapport du Groupe de travail, a demandé au secrétariat d'établir un document révisé sur l'établissement des rapports et de le soumettre à la Conférence des Parties à sa première réunion. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة في تقرير الفريق العامل، طلبت إلى الأمانة أن تعد وثيقة منقحة عن الإبلاغ وأن تقدمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول. |
Ce dernier est convenu d'organiser d'autres consultations informelles et a prié le Secrétariat, pour faciliter ses travaux, d'établir un document de travail fondé sur le texte évolutif. | UN | واتفق الفريق العامل على تنظيم مزيد من المشاورات غير الرسمية وطلب إلى الأمانة أن تعد وثيقة عمل بالاستناد إلى النص المتداول من أجل تلك المشاورات. |
Le secrétariat est également prié d'établir un document d'information sur les accords internationaux existants qui se rapportent à la question, ainsi qu'une bibliographie des ouvrages concernant les effets socio-économiques potentiels, positifs ou négatifs, de la biotechnologie. | UN | وطُلب أيضا إلى اﻷمانة أن تعد وثيقة معلومات أساسية تتناول الاتفاقات الدولية القائمة المتعلقة بهذه المسألة وقائمة ببليوغرافية للكتابات ذات الصلة المتعلقة باﻵثار، الايجابية والسلبية المحتمل أن تنجم عن تكنولوجيا الحيوية في المجالات الاجتماعية والاقتصادية. |
Option 2: Prie le secrétariat d'établir un document faisant la synthèse des communications mentionnées au paragraphe 1 plus haut, ainsi que des renseignements pertinents figurant dans les communications nationales et autres rapports présentés à la Conférence des Parties; | UN | الخيار 2: يطلب من الأمانة أن تعد وثيقة يتم فيها توليف المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، فضلاً عن المعلومات المتصلة بها الواردة في البلاغات الوطنية وغيرها من التقارير المعروضة على مؤتمر الأطراف؛ |
Le secrétariat a été prié en particulier d'établir un document sur l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié | UN | وطُلب إلى الأمانة، بوجه خاص، أن تعد وثيقة بشأن تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدَّل(). |
Dans cette décision, qui figure à l'annexe I à la présente note, il a été demandé au Secrétariat de l'ozone d'établir un document rassemblant des informations sur les ventes de substances appauvrissant la couche d'ozone aux navires à des fins d'opérations d'entretien et d'autres utilisations à bord. | UN | 16 - وقد طُلب إلى الأمانة في ذلك المقرر، المدرج في المرفق الأول بهذه المذكرة، أن تعد وثيقة تجمع فيها معلومات عن بيع المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن لأغراض الصيانة وللاستخدامات الأخرى على متن السفن. |
Il a en outre prié le secrétariat d'élaborer un document reflétant l'état d'avancement des discussions sur le projet de texte de la deuxième partie des directives à l'issue de la dixième session (FCCC/SBSTA/1999/6, par. 27 h)). | UN | وطلبت كذلك من الأمانة أن تعد وثيقة تبيّن حالة المناقشة لمشروع نص الجزء الثاني من المبادئ التوجيهية لدى اختتام الدورة العاشرة (FCCC/SBSTA/1999/6، الفقرة 27(ح)). |
9. Prie le HautCommissariat d'élaborer un document détaillé présentant les incidences pratiques d'une modification du mandat du Fonds volontaire des Nations Unies pour les populations autochtones, en particulier d'un élargissement du mandat, les méthodes de travail et les ressources actuelles du Fonds, et de le présenter au Conseil à sa quinzième session; | UN | 9- يطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تعد وثيقة تفصيلية تحدد الآثار العملية المترتبة على إجراء تغيير في ولاية صندوق التبرعات، وخاصة إذا جرى توسيعه، وأساليب العمل الحالية للصندوق وموارده، وأن تعرض هذه الوثيقة عليه في دورته الخامسة عشرة؛ |
9. Prie le Haut-Commissariat d'élaborer un document détaillé présentant les incidences pratiques d'une modification du mandat du Fonds volontaire des Nations Unies pour les populations autochtones, en particulier d'un élargissement du mandat, les méthodes de travail et les ressources actuelles du Fonds, et de le présenter au Conseil à sa quinzième session; | UN | 9- يطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تعد وثيقة تفصيلية تحدد الآثار العملية المترتبة على إجراء تغيير في ولاية صندوق التبرعات، وخاصة إذا جرى توسيعه، وأساليب العمل الحالية للصندوق وموارده، وأن تعرض هذه الوثيقة عليه في دورته الخامسة عشرة؛ |
En outre, il convient de respecter la disposition de la résolution 51/241 demande au Bureau de l'Assemblée générale de préparer un document contenant les conclusions, les suggestions et les recommandations fondées sur son expérience pour simplifier et rationaliser les travaux du Bureau pour la session à venir. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من الامتثال لأحكام القرار 51/241؛ فالقرار يطلب إلى الجمعية العامة أن تعد وثيقة تتضمن استخلاصات واقتراحات وتوصيات على أساس تجربتها من أجل تبسيط وترشيد عمل المكتب في الدورة التالية. |