La question des stéréotypes a retenu spécialement l'attention, étant donné que le changement des stéréotypes sexuels dominants constitue un objectif essentiel dans les politiques de prévention. | UN | وحظيت قضية القولبة باهتمام خاص، بالنظر إلى أن تغيير قولبة نوع الجنس المسيطر يشكل هدفا هاما في السياسات الوقائية. |
Toutefois, il est évident, également, que le changement des valeurs et des comportements est un processus relativement long. | UN | غير أنه من الواضح كذلك أن تغيير القيم والمواقف سوف يتطلب بعض الوقت. |
L'acheteur n'a pas accepté cette demande au motif que la modification du poids de chaque lot aurait des répercussions sur l'objet même des marchandises. | UN | ولم يقبل المشتري بهذا الطلب مؤكّدا أن تغيير وزن كل طرد من شأنه أن يؤثّر على الغرض من البضائع. |
Mme Tiilikainen a reconnu qu'il faut aussi faire évoluer les mentalités et que cela était très difficile en Finlande. | UN | ووافقت على أن تغيير المواقف مطلوب أيضاً وإن كان صعباً للغاية في فنلندا. |
changer les mentalités qui ont cours dans la société changera aussi celles des parents. | UN | وذكر أن تغيير المواقف في المجتمع سوف يغيِّر مواقف الوالدين أيضاً. |
le changement de date à la fin du paragraphe 13 traduit également une situation de fait. | UN | كما أن تغيير التاريخ في نهاية الفقرة 13 هو تحصيل حاصل. |
Il a été également observé qu'un changement de Rapporteur spécial ne justifiait pas nécessairement un changement radical dans l'approche du sujet. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن تغيير المقررة الخاصة لن يؤدي في حد ذاته بالضرورة إلى تغيير جذري في النهج. |
D'autres ont appuyé le renforcement du PNUE mais ont laissé entendre que la transformation du PNUE en une institution spécialisée pourrait l'affaiblir. | UN | وأعرب آخرون عن دعمهم لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لكنهم رأوا أن تغيير البرنامج ليصبح وكالة متخصصة قد يضعفه. |
Il convient de relever que le changement de nom par un époux n'entraîne pas automatiquement le changement de nom de l'autre époux. | UN | وجدير بالملاحظة أن تغيير اسم عائلة أحد الزوجين لا يسفر بصورة آلية عن تغيير اسم عائلة الزوج الآخر. |
Cependant, ma délégation voudrait souligner que le changement de gouvernement ne devrait s'effectuer que par la voie constitutionnelle et internationalement acceptée. | UN | بيد أن وفدي يود أن يؤكد أن تغيير الحكومـة ينبغـي ألا يحـدث إلا عن طريق الوسـائل الدستورية المقبولة دوليا. |
Qui plus est, l'attention a été appelée sur le fait que le changement de statut, qui a transformé des résidents permanents en résidents temporaires , a eu un effet négatif sur les droits des personnes frappées par cette mesure. | UN | وقد شدد كذلك على أن تغيير مركز المقيمين الدائمين إلى مقيمين مؤقتين كان له تأثير سلبي على حقوق اﻷشخاص المتأثرين به. |
changer d'attitudes et de stéréotypes est difficile mais on doit reconnaître que le changement est en train de se produire. | UN | ومع أن تغيير المواقف والصور النمطية مسألة صعبة، فإن يجب الاعتراف بأن التغيير جارٍ. |
Il a déclaré que la modification du statut politique permettrait à la population du territoire de décider de son développement futur et de s'assurer que les Etats-Unis maintiendraient une présence stratégique stable dans le Pacifique. | UN | وذكر أن تغيير المركز السياسي من شأنه أن يمكن شعب الاقليم من تخطيط التنمية الخاصة به في المستقبل، وأن يضمن كذلك استمرار الولايات المتحدة في الاحتفاظ بوجود استراتيجي مستقر في المحيط الهادئ. |
Il a déclaré que la modification du statut politique permettrait à la population du territoire de décider de son développement futur et de s'assurer que les États-Unis maintiendraient une présence stratégique stable dans le Pacifique. | UN | وذكر أن تغيير المركز السياسي من شأنه أن يمكن شعب الاقليم من تخطيط التنمية الخاصة به في المستقبل، وأن يضمن كذلك استمرار الولايات المتحدة في الاحتفاظ بوجود استراتيجي مستقر في المحيط الهادئ. |
Mme Tiilikainen a reconnu qu'il faut aussi faire évoluer les mentalités et que cela était très difficile en Finlande. | UN | ووافقت على أن تغيير المواقف مطلوب أيضاً وإن كان صعباً للغاية في فنلندا. |
changer les attitudes traditionnelles demandait beaucoup de temps. | UN | وأكد أن تغيير منظور الناس الذي ترسخ بقوة العرف هو عملية بطيئة للغاية. |
Il a noté enfin qu'un changement de fournisseur de services bancaires à ce stade aurait un effet extrêmement négatif et provoquerait des retards considérables dans la mise en service du SIAP. | UN | ويلاحظ كبير الموظفين الماليين كذلك أن تغيير مقدم الخدمات المصرفية في هذه المرحلة سيكون له أثر سلبي جدا وسيتسبب في حدوث تأخيرات كبيرة في تنفيذ النظام المتكامل. |
D'autres ont appuyé le renforcement du PNUE mais ont laissé entendre que la transformation du PNUE en une institution spécialisée pourrait l'affaiblir. | UN | وأعرب آخرون عن دعمهم لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لكنهم رأوا أن تغيير البرنامج ليصبح وكالة متخصصة قد يضعفه. |
Le Comité reconnaît que modifier les mentalités est une entreprise de longue haleine et invite l'État partie à poursuivre ses efforts tous azimuts jusqu'à ce que ces stéréotypes aient disparu. | UN | وتدرك اللجنة أن تغيير العقلية مسعى يتطلب وقتا طويلا، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها بأسلوب شامل، حتى يتم القضاء على هذه القوالب النمطية لأدوار الجنسين. |
Ils sont parvenus à la conclusion que les changements de structure et d'attitude survenus dans les relations internationales depuis la fin de la guerre froide ont entraîné un regain de confiance dans le multilatéralisme. | UN | وقد خلصت إلى أن تغيير الهياكل واﻷوضاع في العلاقات الدولية منذ نهاية الحرب الباردة قد ولد ثقة جديدة في التعددية. |
Le Président a expliqué qu'une modification des données de référence était une question importante que le Comité devait examiner de très près. | UN | وأوضح الرئيس أن تغيير بيانات خط الأساس مسألة مهمة تنظر فيها اللجنة بعناية فائقة. |
Il considère cependant qu'il importe d'assurer un roulement dans la composition de ces groupes afin d'en garantir le renouvellement et de permettre à des experts venus d'horizons très divers d'apporter également leur concours. | UN | بيد أنه يعتبر أن تغيير العضوية في هذين الفريقين أمر هام لكفالة التجديد وتمكين مجموعة واسعة من الخبراء من تقديم مساهمتهم على مر الزمن. |
Vous pouvez la soutenir, euh, qui vous êtes, et je pense que changer son médicament pourrait... | Open Subtitles | يمكنك أن تدعميها, أنت تفعلين ذلك و أظن أن تغيير أدويتها قد ... |
J'ai changé d'avis ! Une fille peut changer d'avis ! | Open Subtitles | لقد غيرت رأيي بإمكان الفتاة أن تغيير رأيها |
Certainement, au nom de son droit juridique de changer son nom. | Open Subtitles | لا شك أن تغيير اسمه حق من حقوقه القانونية |