"أن تفيد" - Traduction Arabe en Français

    • bénéficier
        
    • profiter
        
    • tirer parti
        
    • 'indiquer
        
    • servir
        
    • rendre
        
    • contribuer
        
    • seraient utiles
        
    • faire savoir
        
    • s'inspirer
        
    D'aucuns se sont interrogés sur le statut des anciens éléments armés: devraientils bénéficier d'une protection internationale ou devraientils en être toujours exclus? UN وطُرح سؤال عن مركز العناصر المسلحة السابقة، وهل ينبغي أن تفيد من الحماية الدولية أم ينبغي استبعادها من ذلك بصفة دائمة.
    Ces réformes devraient bénéficier aux femmes, qui constituent la majorité des agriculteurs de subsistance. UN ومن المتوقع أن تفيد هذه الإصلاحات المرأة التي تشكل غالبية مزارعي الكفاف.
    Concernant la revitalisation de la recherche à la CNUCED, les activités devaient profiter à toutes les nations et à tous les peuples. UN وبشأن تنشيط الركن المتعلق بالبحث في أنشطة الأونكتاد، قالت إن هذه الأنشطة ينبغي أن تفيد جميع الأمم والشعوب.
    Les préparatifs devraient pleinement tirer parti des mécanismes existants susceptibles d'apporter une contribution. UN وينبغي أن تفيد العمليات التحضيرية إفادة كاملة من الآليات الموجودة التي يمكن أن توفر مدخلات.
    À propos des paragraphes 7, 8 et 9 de la lettre, le Secrétariat aimerait indiquer ce qui suit : UN فيما يتعلق بالفقرات 7 و 8 و 9 من الرسالة، تود الأمانة العامة أن تفيد ما يلي:
    À ses yeux, ces missions pourraient aussi servir à améliorer les relations entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales et sous-régionales. UN ورأى أن تلك البعثات يمكنها أن تفيد أيضاً في تحسين علاقات مجلس الأمن مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il prie l'État partie de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des progrès accomplis à cet égard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تفيد في تقريرها الدوري القادم بما أحرز من تقدم في هذا الصدد.
    Un effort d'information efficace peut aussi contribuer à gagner le soutien de la communauté internationale et à le conserver afin d'assurer le succès de la mission. UN كما يمكن لﻷنشطة الاعلامية الفعالة أن تفيد في ايجاد وتعزيز دعم المجتمع الدولي من أجل إنجاح البعثات.
    L'intervenant a souligné que les enseignements tirés au Viet Nam seraient utiles à d'autres pays. UN وأبرز المتحدث أن الدروس المستفادة في تجربة فييت نام من شأنها أن تفيد بلدانا أخرى.
    La santé, l'environnement, l'agriculture, le commerce et l'industrie peuvent beaucoup bénéficier des applications scientifiques et technologiques. UN وأوضحت أنه يمكن لمجالات الصحة والبيئة والزراعة والتجارة والصناعة أن تفيد كثيراً من التطبيقات العلمية والتكنولوجية.
    L'année écoulée a été marquée par une série d'actions internationales susceptibles de bénéficier à l'Afrique. UN وقد شهد العام الماضي سلسلة من التدابير الدولية التي من الممكن أن تفيد أفريقيا.
    Ces projets devraient bénéficier à environ 566 000 ménages autochtones. UN ومن المتوقع أن تفيد هذه المشــاريع نحو 000 566 أسرة معيشية من الشعوب الأصلية.
    Concernant la revitalisation de la recherche à la CNUCED, les activités devaient profiter à toutes les nations et à tous les peuples. UN وبشأن تنشيط الركن المتعلق بالبحث في أنشطة الأونكتاد، قالت إن هذه الأنشطة ينبغي أن تفيد جميع الأمم والشعوب.
    L'équipe spéciale du Comité permanent interorganisations compte bien profiter de l'expérience et de la créativité des responsables des secours et du développement sur le terrain. UN وتأمل فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في أن تفيد في هذا الصدد من خبرة وإبداع العاملين في مجال اﻹغاثة والتنمية.
    Les évaluations à mi-parcours seront conçues de manière à tirer parti des expériences initiales pour améliorer la mise en oeuvre des activités en cours. UN وستصمم تقييمات منتصف المدة بحيث تعي الدروس المبدئية التي يمكن أن تفيد في تحسين تنفيذ اﻷنشطة الجارية.
    Les projets devraient tirer parti des possibilités de rapprocher les avantages sociaux, économiques et écologiques pour les femmes et leur famille. UN وينبغي للمشاريع أن تفيد من فرص ربط المكاسب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للنساء وأسرهن.
    Elle a le plaisir d'indiquer que le procureur général en place est une femme noire. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن تفيد بأن منصب النائب العام تشغله حاليا امرأة سوداء.
    Cela semblerait indiquer une nette transformation du système pénitentiaire géorgien en faveur de la prévention du crime et de la promotion de la femme. UN ويمكن أن تفيد هذه الحالة كدلالة واضحة على التغييرات التي حدثت في نظام السجون في جورجيا التي تستهدف منع الجريمة والنهوض بالمرأة.
    D'autres ont estimé que le plan devrait servir à renforcer la cohérence et l'efficacité de l'assistance fournie à l'Afrique par les organisations du système. UN ورأى أعضاء آخرون أن الخطة يجب أن تفيد في تحسين اتساق وفعالية المساعدة التي تقدمها مؤسسات المنظومة إلى افريقيا.
    Désormais, les États Membres doivent rendre effectif son application. UN والآن يجب أن تفيد منه الدول الأعضاء على نحو فعال.
    Un effort d'information efficace peut aussi contribuer à gagner le soutien de la communauté internationale et à le conserver afin d'assurer le succès de la mission. UN كما يمكن لﻷنشطة اﻹعلامية الفعالة أن تفيد في ايجاد وتعزيز دعم المجتمع الدولي من أجل انجاح البعثات.
    L’intervenant a souligné que les enseignements tirés au Viet Nam seraient utiles à d’autres pays. UN وأبرز المتحدث أن الدروس المستفادة في تجربة فييت نام من شأنها أن تفيد بلدانا أخرى.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de lui faire savoir ce qui suit. UN تهدي وزارة الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران ويشرفها أن تفيد بما يلي:
    Les gouvernements, même ceux qui ont déjà une longue expérience en matière de droits de l'homme, feraient bien de s'inspirer de ces enseignements. UN وتحسن الحكومات صنعا، حتى تلك الحكومات التي لها سجلات معروفة في مجال حقوق الإنسان، أن تفيد من هذه الدروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus