"أن تقدم معلومات مفصلة" - Traduction Arabe en Français

    • donner des informations détaillées
        
    • à fournir des informations détaillées
        
    • de fournir des informations
        
    • 'inclure des informations détaillées
        
    • lui communiquer des renseignements détaillés
        
    • est prié de donner des renseignements détaillés
        
    • est prié de fournir des renseignements détaillés
        
    • soumettre des informations détaillées
        
    • lui fournir des informations détaillées
        
    • lui fournir des renseignements détaillés
        
    L'État partie est invité à donner des informations détaillées sur les garanties juridiques existantes qui assurent l'inamovibilité des juges et sur leur application. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات القانونية الموجودة التي تكفل الأمن الوظيفي للقضاة وعن إعمال تلك الضمانات.
    L'État partie est invité à donner des informations détaillées sur les garanties juridiques existantes qui assurent l'inamovibilité des juges et sur leur application. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات القانونية الموجودة التي تكفل الأمن الوظيفي للقضاة وعن إعمال تلك الضمانات.
    L'État partie est invité à donner des informations détaillées sur les garanties juridiques existantes qui assurent l'inamovibilité des juges et sur leur application. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات القانونية الموجودة التي تكفل الأمن الوظيفي للقضاة وعن إعمال تلك الضمانات.
    27. Le Comité souhaite aussi appeler l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations 8, 10, 14 et 17, et l'invite à fournir des informations détaillées dans son prochain rapport périodique sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour y donner suite. UN 27- كما تود اللجنة أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة للتوصيات 8 و10 و14 و17 وتطلب إليها أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التدابير الملموسة المتخذة تنفيذا لهذه التوصيات.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir des informations sur les circonstances exactes de ce cas et sur tout fait nouveau sur le plan judiciaire. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن الظروف الدقيقة لهذه القضية، وعن أية تطورات قضائية جديدة بشأنها.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure des informations détaillées sur cette question dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن هذه القضية في تقريرها الدوري المقبل.
    Il demande aussi à l'État partie de lui communiquer des renseignements détaillés et des statistiques comparatives récentes sur cette question dans son deuxième rapport périodique. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة وبيانات إحصائية مقارنة ومحدثة بشأن هذه المسألة في تقريرها الدوري الثاني.
    L'État partie est prié de donner des renseignements détaillés sur les résultats de l'examen en cours. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن نتائج عملية الاستعراض الجاري.
    L'État partie est prié de fournir des renseignements détaillés sur les affaires de discrimination raciale portées devant les tribunaux et sur les remèdes qui ont été offerts aux victimes du racisme et de la xénophobie, ceci conformément aux dispositions de l'article 6 de la Convention. UN وعلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن قضايا الشكاوى من التمييز العنصري المعروضة أمام المحاكم وعن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وذلك وفقا ﻷحكام المادة ٦ من الاتفاقية.
    Le Comité prie l'État partie de donner des informations détaillées sur l'évolution de cette affaire et sur tout fait nouveau au niveau judiciaire ainsi que sur l'indemnisation des proches de la victime. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن التطورات القضائية المتعلقة بهذه القضية، وعن التدابير المتخذة لتقديم تعويض لأقارب الضحية.
    Le Comité prie l'État partie de donner des informations détaillées sur l'évolution de cette affaire et sur tout fait nouveau au niveau judiciaire ainsi que sur l'indemnisation des proches de la victime. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن التطورات القضائية المتعلقة بهذه القضية، وعن التدابير المتخذة لتقديم تعويض لأقارب الضحية.
    Il est invité à donner des informations détaillées sur toute enquête menée sur les nombreux cas de détention signalés pendant les < < événements de Bani Hashish > > , survenus en mai 2008. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن أية تحقيقات تقوم بها في ما أُبلغ عنه من حالات اعتقال كثيرة خلال الأحداث التي شهدتها منطقة بني حشيش في أيار/مايو 2008.
    Le Comité prie de nouveau l'État partie de donner des informations détaillées sur le nombre exact de personnes exécutées pendant toute la période considérée, en précisant quelles infractions avaient été commises et si des enfants ont été condamnés à mort et exécutés. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مجددا أن تقدم معلومات مفصلة عن العدد الصحيح للأشخاص الذين أعدموا خلال الفترة الكاملة المشمولة بالتقرير، وعن طبيعة الجرائم التي ارتكبوها، وعدد الأطفال، إن وجدوا، الذين حكم عليهم بالإعدام ونفذت فيهم هذه العقوبة.
    Le Comité recommande à l'État partie ou à l'administration décentralisée d'Irlande du Nord d'adopter une loi sur la langue irlandaise afin de préserver et de promouvoir les langues minoritaires et le patrimoine culturel, et invite l'État partie à donner des informations détaillées sur les progrès accomplis dans son prochain rapport périodique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، أو الإدارة المفوضة في آيرلندا الشمالية، باعتماد قانون للغة الآيرلندية، وذلك بغرض الحفاظ على لغات الأقليات وتراثها الثقافي وترويجهما، وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تقريرها الدوري المقبل.
    Il est invité à donner des informations détaillées sur toute enquête menée sur les nombreux cas de détention signalés pendant les < < événements de Bani Hashish > > , survenus en mai 2008. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن أية تحقيقات تقوم بها في ما أُبلغ عنه من حالات اعتقال كثيرة خلال الأحداث التي شهدتها منطقة بني حشيش في أيار/مايو 2008.
    Le Comité prie l'État partie de donner des informations détaillées sur le nombre exact de personnes exécutées pendant la période considérée, en précisant quelles infractions avaient été commises et si des enfants ont été condamnés à mort et exécutés. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن العدد الصحيح للأشخاص الذين أعدموا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وعن طبيعة الجرائم التي ارتكبوها، وعدد الأطفال، إن وجدوا، الذين حكم عليهم بالإعدام ونفذت بحقهم العقوبة المحكوم بها.
    Le Comité prie de nouveau l'État partie de donner des informations détaillées sur le nombre exact de personnes exécutées pendant toute la période considérée, en précisant quelles infractions avaient été commises et si des enfants ont été condamnés à mort et exécutés. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مجددا أن تقدم معلومات مفصلة عن العدد الصحيح للأشخاص الذين أعدموا خلال الفترة الكاملة المشمولة بالتقرير، وعن طبيعة الجرائم التي ارتكبوها، وعدد الأطفال، إن وجدوا، الذين حكم عليهم بالإعدام ونفذت فيهم هذه العقوبة.
    35. Le Comité souhaite aussi appeler l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations 18, 21, 22 et 24 et l'invite à fournir des informations détaillées dans son prochain rapport périodique sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour les mettre en application. UN 35- وتود اللجنة أيضاً أن توجه عناية الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة للتوصيات الواردة في الفقرات 18 و21 و22 و24، وتطلب إليها أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التدابير المحددة التي تكون قد اتخذتها لتنفيذ هذه التوصيات.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir des informations sur les circonstances exactes de ce cas et sur tout fait nouveau sur le plan judiciaire. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن الظروف الدقيقة لهذه القضية، وعن أية تطورات قضائية جديدة بشأنها.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure des informations détaillées sur cette question dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن هذه القضية في تقريرها الدوري القادم.
    Il demande aussi à l'État partie de lui communiquer des renseignements détaillés et des statistiques comparatives récentes sur cette question dans son deuxième rapport périodique. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة وبيانات إحصائية مقارنة ومحدثة بشأن هذه المسألة في تقريرها الدوري الثاني.
    L'État partie est prié de donner des renseignements détaillés sur les résultats de l'examen en cours. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن نتائج عملية الاستعراض الجاري.
    L'État partie est prié de fournir des renseignements détaillés sur les affaires de discrimination raciale portées devant les tribunaux et sur les remèdes qui ont été offerts aux victimes du racisme et de la xénophobie, ceci conformément aux dispositions de l'article 6 de la Convention. UN وعلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن قضايا الشكاوى من التمييز العنصري المعروضة أمام المحاكم وعن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وذلك وفقا ﻷحكام المادة ٦ من الاتفاقية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de soumettre des informations détaillées sur les mesures législatives, judiciaires, administratives et autres adoptées pour donner effet à la nouvelle loi sur les relations professionnelles eu égard aux différents groupes ethniques qui vivent sur son territoire. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم معلومات مفصلة عن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغير ذلك من التدابير التي اعتمدتها لتنفيذ القانون الجديد الخاص بعلاقات العمل فيما يتعلق بمختلف الجماعات الإثنية التي تعيش في أراضيها.
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des informations détaillées sur les résultats de ces mesures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن النتائج التي تسفر عنها تلك التدابير.
    La Commission demande au Gouvernement de lui fournir des renseignements détaillés sur l'application dans la pratique du Mémorandum précité ainsi que de la loi de 1997 sur les mesures visant à prévenir et à éliminer la traite des femmes et des enfants. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات مفصلة عن تطبيق المذكرة المذكورة أعلاه عمليا، ومعلومات عن التطبيق العملي لقانون تدابير منع وقمع الاتجار بالنساء والأطفال لعام 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus