"أن تقرر ما" - Traduction Arabe en Français

    • doit déterminer
        
    • doit décider
        
    • de déterminer
        
    • devait déterminer
        
    • devait décider
        
    • doivent décider
        
    • devraient décider
        
    • qu'il revient de décider
        
    • à décider
        
    • décider de
        
    • peut décider
        
    • à déterminer
        
    • devra décider
        
    • décider ce qu'
        
    • devra déterminer
        
    8. Toutefois, le Comité doit déterminer si l'intéressé risquerait personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait expulsé. UN 8- بيد أن اللجنة يجب أن تقرر ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيطرد إليه.
    9.2 Conformément au paragraphe 1 de l'article 3, le Comité doit déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire que Mme Kisoki risquerait d'être soumise à la torture si elle retournait au Zaïre. UN ٩-٢ ووفقا للفقرة ١ من المادة ٣، ينبغي على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت هنالك أسباب جوهرية للاعتقاد بأن السيدة كيسوكي ستكون في خطر التعرض للتعذيب لدى عودتها إلى زائير.
    7.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une requête, le Comité contre la torture doit déterminer si la requête est recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 7-1 قبل النظر في ادعاء يرد في بلاغ ما، يجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Si une personne présente une demande au tribunal, celui-ci doit décider s'il y a possibilité d'appliquer une telle exception. UN وحين يقدم شخص طلبا إلى المحكمة، يكون على المحكمة أن تقرر ما إذا كان هناك أو لم يكن أساس لتطبيق الاستثناء المذكور.
    Il appartient à la Commission de déterminer si, et dans quelle mesure, ce problème devrait être examiné dans le cadre du présent sujet. UN وللجنة أن تقرر ما إذا كان يجب النظر في هذه المسألة ضمن إطار الموضوع الراهن، وإلى أي حد.
    Le Comité devait déterminer si la restriction était nécessaire et proportionnée au but invoqué par l'État partie, c'est-à-dire protéger la sécurité publique et l'ordre public. UN ومن ثم، لزم اللجنة أن تقرر ما إن كان ذلك التقييد ضرورياً ومتناسباً مع الغاية التي تنشدها الدولة الطرف، أي حفظ الأمن والنظام العام.
    7.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité contre la torture doit déterminer si la communication est recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 7-1 قبل النظر في ادعاء يرد في بلاغ ما، يجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أو لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    9.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une requête, le Comité contre la torture doit déterminer si la requête est recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 9-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، ينبغي للجنة مناهضة التعذيب أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً بمقتضى المادة 22 من الاتفاقية.
    7.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité contre la torture doit déterminer si la communication est recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 7-1 قبل النظر في ادعاء يرد في بلاغ ما، يجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أو لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    9.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une requête, le Comité contre la torture doit déterminer si la requête est recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 9-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، ينبغي للجنة مناهضة التعذيب أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً بمقتضى المادة 22 من الاتفاقية.
    6.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une requête, le Comité contre la torture doit déterminer si la requête est recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 6-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، يجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    6.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une requête, le Comité contre la torture doit déterminer si la requête est recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 6-1 يجب على اللجنة قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    8.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité contre la torture doit déterminer si la requête est recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 8-1 قبل النظر في أية ادعاءات ترد في بلاغ ما يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Pour sa part, la Syrie doit décider si elle souhaite promouvoir la paix ou perpétuer le conflit. UN ويتعين على سوريا ذاتها أن تقرر ما إذا كانت ترغب في تعزيز السلام أو في إدامة الصراع.
    La Commission doit décider si et dans quelle mesure il existe une obligation d'extrader ou de poursuivre et si cette obligation est absolue ou relative. UN وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة موجودا، وإلى أي مدى، وما إذا كان مطلقا أم نسبيا.
    5.1 Avant d'examiner une plainte contenue dans une communication, le Comité contre la torture doit décider si cette communication est ou n'est pas recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN ٥-١ قبل أن تنظر لجنة مناهضة التعذيب في أية ادعاءات متضمنة في أي بلاغ، لا بد أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولا أو غير مقبول بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    Nous voudrions néanmoins faire observer qu'il revient à chaque État de déterminer à quel moment l'accumulation de stocks de munitions devient excessive. UN ومع ذلك، نود أن نشير إلى أن من حق الدول فرادى أن تقرر ما إذا كان تكديس الذخائر مفرطا.
    Dans le cas de M. Cox, le Comité devait déterminer si l'obligation prévue au paragraphe 1 de l'article 6 empêchait l'État partie d'extrader le plaignant vers les États-Unis où il devait répondre de deux meurtres et, si sa culpabilité était reconnue, risquait de se voir infliger la peine de mort. UN وفـي قضيـة السيد كوكس، كان على اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاشتراط بموجب الفقرة ١ من المادة ٦ يمنع الدولة الطرف من تسليم مقدم الشكوى إلى الولايات المتحدة، حيث كان سيقدم إلى المحاكمة بتهمتي قتل، ويمكن الحكم عليه بالاعدام في حالة إدانته.
    Chaque gouvernement devait décider de ses objectifs en termes de démographie ainsi que des mesures à prendre à cet égard. UN وعلى كل حكومة أن تقرر ما تريد تحقيقه من حيث الوضع الديمغرافي وما تريد اتخاذه من إجراءات في هذا الصدد.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies doivent décider si les principes de coopération multilatérale sont valables ou non. UN ويجب على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تقرر ما اذا كانت للتعاون المتعدد اﻷطراف قيمة.
    a) Si les émissions internationales sont attribuées aux différentes Parties, ces dernières devraient décider s'il convient de mettre au point des mesures de lutte contre ces émissions et, dans l'affirmative, de quelle façon. UN )أ( إذا ما تم تحديد حصص اﻷطراف من الانبعاثات الدولية، فسيلزم لهذه اﻷطراف أن تقرر ما إذا كانت ستضع تدابير مراقبة وكيفية وضع هذه التدابير.
    En outre, c'est à chaque État partie qu'il revient de décider de la meilleure manière d'inclure les organes législatifs afin d'améliorer la visibilité du processus de compte rendu des pays, et d'assurer l'application des observations finales du Comité. UN وعلاوة على ذلك، لكل دولة عضو أن تقرر ما هي الطريقة المثلى لإشراك هيئتها التشريعية بغية رفع مستوى بروز عملية الموافاة بالتقارير وتنفيذ الملاحظات الختامية.
    Toutefois, il reste aux pouvoirs publics à décider s'il convient de retirer ces réserves. UN على أنه ما زال يتعين على الحكومة أن تقرر ما إذا كانت ستسحب هذه التحفظات.
    Sur la base de ces informations, les équipes EUMETSAT peuvent alors décider de procéder ou non à une manœuvre d'évitement de collision. UN وعلى أساس تلك المعلومات، يمكن لأفرقة عمليات يومتسات أن تقرر ما إذا كانت ستنفذ مناورة لتجنب الارتطام أم لا.
    Si le Comité ne peut aller à l'encontre des directives harmonisées, il peut décider de s'y référer ou non dans ses propres directives concernant l'établissement des rapports. UN ورغم أنه لا يمكن للجنة أن تنقض المبادئ التوجيهية المنسقة، فبإمكانها أن تقرر ما إذا كان من الممكن الإشارة إليها في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بها.
    64. Le PRÉSIDENT invite la Commission à déterminer si le principe qu'elle a adopté pour la précédente exclusion doit également s'appliquer dans le cas présent. UN 64- الرئيس: دعا اللجنة أن تقرر ما إذا كان المبدأ الذي أخذت به بالنسبة للاستبعاد السابق ينبغي أن يطبق أيضا في الحالة المعروضة.
    Ultérieurement, elle devra décider si la responsabilité de l'organisation et de l'État est conjointe, solidaire ou subsidiaire. UN وفي مرحلة لاحقة، سيتعين على تلك اللجنة أن تقرر ما إذا كانت مسؤولية المنظمة ومسؤولية الدولة مشتركة أو تكافلية أو ثانوية.
    Le Comité doit également décider ce qu'il convient de faire à l'égard des États parties qui ont envoyé une réponse complète. UN كما يتعين على اللجنة أن تقرر ما ينبغي فعله إزاء الدول الأطراف التي أرسلت رداً كاملاً.
    Si la Commission approuve le principe sur lequel reposent les deux propositions, elle devra déterminer s'il faut insérer la disposition à l'article 17 ou en faire un article distinct. UN وقال انه اذا وافقت اللجنة على المبدأ الذي يستند اليه الاقتراحان، فيجب أن تقرر ما اذا كانت ستدرج هذا الحكم في المادة 17 أم ستجعله موضوعا لمادة مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus