"أن تقرير الفريق العامل" - Traduction Arabe en Français

    • que le rapport du Groupe de travail
        
    • selon le rapport du Groupe de travail
        
    Nous avons trouvé que le rapport du Groupe de travail était très bien fait. UN ونرى أن تقرير الفريق العامل متقن الإعداد.
    Il avait noté que le rapport du Groupe de travail avait surtout trait à l'achat d'années supplémentaires par des participants nouveaux. UN ولاحظت اللجنة أن تقرير الفريق العامل كان يتعلق في الأصل بشراء المشتركين الجدد لهذه السنوات الإضافية.
    La Directrice générale a indiqué que le rapport du Groupe de travail sur les sections géographiques serait transmis au Conseil dès qu'il serait disponible. UN وأعلنت المديرة التنفيذية أن تقرير الفريق العامل المعني بالقطاعات الجغرافية سيتم تقاسمه مع المجلس عند توفره.
    La Directrice générale a indiqué que le rapport du Groupe de travail sur les sections géographiques serait transmis au Conseil dès qu'il serait disponible. UN وأعلنت المديرة التنفيذية أن تقرير الفريق العامل المعني بالقطاعات الجغرافية سيتم تقاسمه مع المجلس عند توفره.
    Il a signalé aux participants que le rapport du Groupe de travail à l'Assemblée générale de 2013 serait axé sur les peuples autochtones. UN وأبلغ المشاركين أن تقرير الفريق العامل المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2013 سيركز على الشعوب الأصلية.
    Le Comité est convenu que le rapport du Groupe de travail fournissait au Comité une base sur laquelle il pouvait s’appuyer pour entreprendre la tâche que lui avait confiée l’Assemblée générale. UN واتفقت اللجنة على أن تقرير الفريق العامل يعتبر السند الذي تستند إليه اللجنة في تنفيذ المهام التي كلفتها بها الجمعية العامة.
    99. La Commission a estimé que le rapport du Groupe de travail marquait un progrès notable dans les travaux sur le sujet. UN ٩٩- ورأت اللجنة أن تقرير الفريق العامل يمثل تقدما كبيرا بشأن العمل المتعلق بهذا الموضوع.
    Il est tout à fait clair pour le Bureau que le rapport du Groupe de travail à l'Assemblée générale était un document négocié et adopté par consensus, qui représentait d'une certaine manière le plus petit dénominateur commun. UN ومن الواضح جدا لدى المكتب أن تقرير الفريق العامل الى الجمعية العامة كان وثيقة تم التفاوض بشأنها، واعتمدت بتوافق اﻵراء، وهي تمثل، بطريقة ما، القاسم المشترك اﻷدنى.
    Elle a déclaré que le rapport du Groupe de travail pourrait servir de base pour faire avancer les questions relatives aux droits de l'homme et a exprimé l'espoir que les progrès de l'Irlande dans la mise en œuvre des recommandations viendraient étayer sa demande d'adhésion au Conseil des droits de l'homme. UN وذكرت أن تقرير الفريق العامل يمكن أن يتخذ نموذجاً لإعطاء قضايا حقوق الإنسان دفعة إلى الأمام، وأملت في أن يؤدي تقدم أيرلندا في تنفيذ التوصيات إلى إبراز أهمية طلبها لعضوية مجلس حقوق الإنسان.
    Enfin, elle note que le rapport du Groupe de travail n'a pas encore été diffusé car le Secrétariat n'a pas été autorisé à organiser une séance au cours de laquelle ce rapport aurait pu être officiellement adopté. UN وأخيراً، أشارت إلى أن تقرير الفريق العامل لم يوزع لأن الأمانة لم تستطع الحصول على الإذن بتنظيم اجتماع يعلن فيه اعتماده للتقرير رسمياً.
    Elle a indiqué que le rapport du Groupe de travail était en cours d'élaboration, mais qu'une série de recommandations claires s'étaient d'ores et déjà dégagées et avaient été présentées au Secrétaire général. UN وذكرت أن تقرير الفريق العامل لا يزال قيد الإعداد، لكن مجموعة من التوصيات الواضحة انبثقت عنه وتم تقديمها إلى الأمين العام.
    S'il est vrai que le rapport du Groupe de travail ne rend pas compte du désaccord qui existe entre les organes conventionnels, Mme O'Connor, auteur du rapport, a fait de son mieux dans des circonstances très difficiles. UN وإذا صح أن تقرير الفريق العامل لا يعكس الاختلاف بين الهيئات المنشأة بمعاهدات، فقد بذلت السيدة أوكونر التي صاغته، أفضل ما في وسعها في ظل ظروف صعبة للغاية.
    371. Dans une déclaration commune, l'Organisation mondiale contre la torture et Human Rights First ont noté que le rapport du Groupe de travail se concentrait sur les plans et les institutions, mais ne traitait pas clairement de leur impact. UN 371- ولاحظت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب و " منظمة حقوق الإنسان " أولاً، في بيان مشترك، أن تقرير الفريق العامل يركز على الخطط والمؤسسات، ولكنه لا يتناول بصورة كاملة تأثير هذه الخطط والمؤسسات.
    Le Comité a jugé que le rapport du Groupe de travail offrait au Comité préparatoire la base à partir de laquelle il pourrait s’acquitter des tâches que l’Assemblée générale lui avait confiées en vertu du paragraphe 24 de sa résolution 52/56. UN واتفقت اللجنة على أن تقرير الفريق العامل يمثل اﻷساس لاضطــلاع اللجنـة التحضيريـة بالمهـام التي أسندتها إليها الجمعية العامة في الفقرة ٤٢ من قرارها ٢٥/٦٥.
    Un autre représentant a fait observer que le rapport du Groupe de travail était certes un bon point de départ pour les travaux futurs sur le sujet, mais que le Groupe de travail aurait dû commencer par passer en revue les règles pertinentes du droit international positif et la pratique des États en la matière, avant de formuler des recommandations. UN ولاحظ ممثل آخر أنه على الرغم من أن تقرير الفريق العامل يصلح منطلقا لمزيد من العمل في الموضوع، فقد كان ينبغي للفريق أولا أن يدرس القواعد المنطبقة من القانون الدولي وما يتصل بالموضوع من ممارسات الدول قبل الشروع في وضع التوصيات.
    Le Comité mixte s'est accordé à penser que le rapport du Groupe de travail envisageait la viabilité du Fonds sur le long terme et qu'il serait donc important pour orienter les travaux du Comité au cours des années à venir. UN 246 - واتفق المجلس على أن تقرير الفريق العامل قد تضمن رؤية طويلة الأجل لاستدامة الصندوق، وأنه سيشكل بذلك مرجعا هاما وأداة قيمة للمجلس في السنوات المقبلة.
    Malgré les différentes positions exprimées, ma délégation estime que le rapport du Groupe de travail à composition non limitée, chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité offre de nouvelles perspectives pour un dialogue plus approfondi sur cette question. UN وبالرغم من المواقف التي تم التعبير عنها، يعتقد وفد بلدي أن تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن يفتح آفاقا جديدة للمزيد من الحوار الموضوعي بشأن هذه المسألة.
    Le Costa Rica considère que le rapport du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer des propositions visant à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire aux fins de l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires constitue une excellente base à partir de laquelle recenser des éléments communs. UN ترى كوستاريكا أن تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية لوضع مقترحات للمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية يشكل أساسا ممتازا يمكن الانطلاق منه لتحديد القواسم المشتركة.
    M. González de Linares Palou (Espagne) dit que le rapport du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable constitue une base solide pour les travaux préparatoires du sommet de septembre 2015. UN 73. السيد غونزاليس دي ليناريس بالو (إسبانيا): ذكر أن تقرير الفريق العامل مفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة يمثل قاعدة متينة للعمل في أفق قمة أيلول/سبتمبر 2015.
    910. L'Asian Legal Resource Centre a dit que le rapport du Groupe de travail mettait en exergue l'aggravation de la situation des droits de l'homme et le fait que le Gouvernement sri-lankais devait enquêter, poursuivre et condamner les responsables des pratiques généralisées que sont la torture, les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées. UN 910- وأشار المركز الآسيوي للموارد القانونية إلى أن تقرير الفريق العامل قد أكد تدهور حالة حقوق الإنسان والحاجة إلى أن تحقق الحكومة في حالات التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري المتفشية في البلد ومقاضاة المسؤولين عنها وإدانتهم.
    906. Interfaith International a noté que, selon le rapport du Groupe de travail, plusieurs États se disaient inquiets du recrutement d'enfants dans toutes les factions, et que certains avaient recommandé à Sri Lanka d'enquêter sur le rôle des forces de sécurité dans le recrutement d'enfants et d'engager des poursuites contre les responsables. UN 906- وأشارت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان إلى أن تقرير الفريق العامل يفيد أن دولاً عديدة قد أعربت عن انشغالها إزاء ظاهرة تجنيد الأطفال من قبل جميع الفصائل، وأن بعض الدول الأخرى قد أوصى سري لانكا بالتحقيق في الدور الذي أدته قوات الأمن في مجال تجنيد الأطفال وبمحاسبة جميع المسؤولين عن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus