"أن تقرير المصير" - Traduction Arabe en Français

    • que l'autodétermination
        
    • qu'autodétermination
        
    • l'autodétermination est
        
    • peuples à disposer d'eux-mêmes
        
    • que le droit à l'autodétermination
        
    Il est vrai que l'autodétermination peut être utilisée de façon abusive pour susciter la haine, l'hégémonie et l'homogénéisation. UN صحيح أن تقرير المصير قد يساء استعماله ﻹثارة الكراهية والهيمنة والتمييع الاجتماعي.
    Il convient toutefois de bien préciser que l'autodétermination n'est pas, comme beaucoup ont tendance à le penser à tort, synonyme de sécession. UN بيد أنه يجب التأكيد على أن تقرير المصير لا يعني كما يعتقد البعض الانفصال.
    Il a également insisté sur le fait que l'autodétermination impliquait également la mise en place d'un système de gouvernement respectueux des droits, et prenant en compte les aspirations, de l'ensemble de la population du Soudan du Sud. UN وأكدنا أن تقرير المصير ينطوي أيضاً على إقامة نظام حكم يعكس حقوق كل شعب جنوب السودان وتطلعاته.
    Un autre a souligné que l'autodétermination était un terme extrêmement ambigu et controversé et que pour l'appliquer il fallait l'examiner plus avant et le définir avec plus de précision. UN وأشار مشارك آخر إلى أن تقرير المصير عبارة غامضة وتثير الجدل إلى حد بعيد وأن تطبيقها يتطلب مزيدا من التحديد والبحث.
    Elle a fait observer qu'autodétermination n'était pas la même chose que sécession ou indépendance. UN وأشارت الى أن تقرير المصير ليس مثل الانفصال أو الاستقلال.
    Il est également incorrect de suggérer que l'autodétermination en soi est une condition préalable à la jouissance des autres droits de l'homme. UN كما أن الإشارة إلى أن تقرير المصير في حد ذاته شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى إشارة غير صحيحة.
    C'était un fait historique incontestable que l'autodétermination nationale ne devait pas être utilisée pour scinder des États souverains. UN وأضافت أن من الحقائق التاريخية التي لا جدال فيها أن تقرير المصير الوطني ينبغي ألا يستخدم لتقسيم سيادة الدول.
    Par ailleurs, il est inexact de donner à entendre que l'autodétermination est une condition indispensable pour la jouissance de tous les droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، الإشارة إلى أن تقرير المصير شرط مسبق للتمتع بجميع حقوق الإنسان غير صحيحة.
    La représentante de la Colombie a noté que l'autodétermination était l'élément fondamental du projet de déclaration et n'était pas incompatible avec le principe de la souveraineté de l'Etat. UN ونبّهت إلى أن تقرير المصير هو الركن اﻷساسي لمشروع اﻹعلان ولا يتعارض مع سيادة الدولة.
    En outre, il est inexact de suggérer que l'autodétermination en tant que telle est une condition préliminaire à la jouissance des droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك، فليس صحيحا اعتبار أن تقرير المصير بحد ذاته شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان.
    Il a souligné que l'autodétermination et l'autonomie dans les affaires locales étaient les conditions nécessaires à la survie de l'identité autochtone et qu'il ne s'agissait nullement de créer des États à l'intérieur des États. UN وأكد أن تقرير المصير والاستقلال الذاتي في الشؤون المحلية هما شرطان من شروط بقاء هوية تلك الشعوب كشعوب أصلية ولا ينطويان على أية نوايا لاستحداث دول داخل دول.
    La position adoptée à Oslo est que l'autodétermination sera réalisée avec le consentement mutuel des deux parties et tout porte à croire que la situation évoluera dans ce sens. UN وأضاف قائلاً إن الموقف المتخذ في أوسلو هو أن تقرير المصير سيتحقق بموافقة الطرفين وإن كل شيء يدعو إلى الاعتقاد بأن اﻷمور ستتطور في هذا الاتجاه.
    L'inégalité marque la relation entre Porto Rico et les États-Unis, qui considèrent que l'autodétermination ne s'entend qu'avec l'aval du Congrès et dans le cadre de la Constitution. UN وعدم المساواة هي سمة العلاقة بين بورتوريكو والولايات المتحدة، التي تعتبر أن تقرير المصير لن يتم إلا بضمان من الكونغرس وفي إطار الدستور.
    Il convient de se rappeler que l'autodétermination et la construction d'un monde où tous vivent en harmonie sont les idéaux à l'origine de la création de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشار إلى أن من الأهمية بمكان أن نتذكر أن تقرير المصير وبناء عالم يمكن أن يعيش فيه كل فرد في انسجام هما المثالان اللذان قامت عليهما الأمم المتحدة.
    Il faut au contraire que l'autodétermination réponde aux besoins de sécurité et de protection, notamment en ce qui concerne les droits de l'homme ainsi que les libertés et garanties relatives à la propriété et à la gestion des ressources naturelles et les droits des populations locales. UN وذكر أن تقرير المصير يجب، بدلا من ذلك، أن يسد الحاجة إلى الأمن والرفاه، بما في ذلك حقوقُ الإنسان وحرياتُه، وضماناتٌ بالسيطرة على الموارد الطبيعية وإدارتها، وحقوقُ السكان المحليين.
    Selon les Pactes internationaux, le droit à l'autodétermination ne s'applique qu'aux peuples, et non aux nations. En outre, il est incorrect de suggérer que l'autodétermination soit une condition préalable de la jouissance de tous les autres droits de l'homme. UN ووفقا للعهدين الدوليين، فإن الحق في تقرير المصير ينطبق فحسب على الشعوب وليس على الأمم، زيادة على ذلك، من الخطأ الافتراض أن تقرير المصير شرط أساسي للتمتع بجميع حقوق الإنسان.
    La mission a constaté aussi bien aux Tokélaou qu'en Nouvelle-Zélande que l'autodétermination est souvent considérée comme synonyme d'indépendance et que l'on ignore l'existence des options de libre association et d'intégration. UN وأضاف أن البعثة لاحظت أن " تقرير المصير " كثيرا ما يُفهم في كل من توكيلاو ونيوزيلندا على أنه يعني " الاستقلال " ، وأن الشعب لا يدرك وجود خياريّ الانتساب الحر والاندماج.
    Certes, certains Chamorros en sont venus à croire que l'autodétermination est une simple illusion, mais d'autres ont plutôt choisi d'accorder leur confiance à un régime inspiré par le droit international et les travaux de la Commission. UN ومع أن البعض من شعب التشامورو صاروا يعتقدون أن تقرير المصير هو مجرد وهم، فإن هناك آخرين اختاروا بدلا من ذلك أن يضعوا ثقتهم في حكم القانون الدولي وفي عمل اللجنة.
    Il faut bien comprendre qu'autodétermination ne signifie pas automatiquement séparation et création de nouveaux Etats indépendants pas plus qu'elle n'est synonyme d'isolationnisme ou de séparatisme ethnique. UN ويجب أن يفهم جيدا أن تقرير المصير لا يعني تلقائيا تقسيم الدول وإنشاء دول مستقلة جديدة كما أنه لا يعني اﻹنعزالية أو الانفصاليـة اﻹثنية.
    Deuxièmement, l'autodétermination est un principe très vaste, qui permet de nombreuses formes de développement, y compris l'indépendance. UN النقطة الثانية، أن تقرير المصير مبدأ واسع جدا، يسمح بأشكال عديدة من التطور بما في ذلك الاستقلال.
    Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'inscrit clairement dans le cadre de la colonisation et est lié aux concepts d'intégrité territoriale, de souveraineté et de non-ingérence. UN وأضاف أن تقرير المصير يدخل بوضوح في نطاق سياسة إنهاء الاستعمار ويخضع لمفاهيم السلامة الإقليمية والسيادة وعدم التدخل.
    Il a indiqué que le droit à l'autodétermination était un droit fondamental des Portoricains et qu'il travaillerait avec tous les acteurs compétents en vue de s'assurer que Porto Rico ait voix au chapitre à Washington. UN وأوضح أن تقرير المصير حق من الحقوق الأساسية للبورتوريكيين وأنه سيعمل مع جميع القطاعات المعنية لكي يُضمن لبورتوريكو الإعراب عن رأيها أثناء مناقشة هذا الموضوع في واشنطن العاصمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus