Consciente également qu'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et leur élimination, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة لتلك الأسلحة سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لزيادة تخفيض الأسلحة النووية وإزالتهـا، |
Consciente également qu'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et leur élimination, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة لتلك الأسلحة سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لزيادة تخفيض الأسلحة النووية وإزالتهـا، |
Consciente également qu'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et leur élimination, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة لتلك الأسلحة سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لزيادة تخفيض الأسلحة النووية وإزالتهـا، |
Il n'en reste pas moins que la réduction des dépenses publiques n'a jamais été tâche facile. | UN | بيد أن تقليص النفقات العامة لم يكن سهلا دائما. |
La délégation d'un pays développé estimait que la réduction des dépenses militaires et la prévention des conflits pouvaient contribuer à faire reculer les risques de régression. | UN | ورأى وفد أحد البلدان المتقدمة النمو أن تقليص اﻹنفاق العسكري ومنع نشوب النزاعات يمكن أن يساعد في رد خطر التدهور. |
On a fait observer que même les réductions actuelles des services, qui avaient eu une incidence négative sur la qualité des services fournis, ne pouvaient pas être soutenues à long terme sans effets néfastes et qu'il fallait rétablir un niveau de services permettant d'éviter de compromettre encore davantage l'exécution des programmes. | UN | ولوحظ أن تقليص الخدمات الجاري حاليا، والذي يؤثر سلبيا على نوعية تقديم الخدمات، إذا استمر في المدى الطويل ستكون له حتما نتائج عكسية، ولذلك ينبغي بذل جهود لتبلغ الخدمات مستوى يسمح بتنفيذ البرامج دون مزيد من الآثار السلبية. |
Consciente également qu'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et leur élimination, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة لتلك الأسلحة سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لزيادة تخفيض الأسلحة النووية وإزالتهـا، |
Consciente également qu'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et leur élimination, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة لتلك الأسلحة سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لزيادة تخفيض الأسلحة النووية وإزالتهـا، |
Consciente également qu'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et leur élimination, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة لتلك الأسلحة سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لزيادة تخفيض الأسلحة النووية وإزالتهـا، |
Considérant qu'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour de nouvelles réductions des armes nucléaires et leur élimination, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة لتلك الأسلحة سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لتخفيض الأسلحة النووية بقدر أكبر وإزالتهـا، |
Consciente également du fait qu'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et pour leur élimination, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة للأسلحة النووية سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لزيادة تخفيض الأسلحة النووية وإزالتهـا، |
Consciente également du fait qu'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et pour leur élimination, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة للأسلحة النووية سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لزيادة تخفيض الأسلحة النووية وإزالتهـا، |
Consciente également du fait qu'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et pour leur élimination, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة لتلك الأسلحة سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لزيادة تخفيض الأسلحة النووية وإزالتهـا، |
Consciente également du fait qu'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et pour leur élimination, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة لتلك الأسلحة سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لزيادة تخفيض الأسلحة النووية وإزالتهـا، |
Consciente également du fait qu'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et pour leur élimination, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة لتلك الأسلحة سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لزيادة تخفيض الأسلحة النووية وإزالتهـا، |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la réduction de la flotte aérienne n'aurait pas d'incidences sur l'appui apporté aux bases d'opérations de la Mission. | UN | وأبلغت اللجنة عند استفسارها أن تقليص أسطول الطائرات لن يؤثر على الدعم المقدم إلى مواقع أفرقة البعثة. |
Il a été relevé que la réduction à l'échelle dynamique pour les régions tropicales est particulièrement délicate en raison du biais inhérent aux modèles de circulation générale (GCM), qui conduit notamment à une réduction à l'échelle incorrecte d'échelles des précipitations tropicales. | UN | وأشير إلى أن تقليص النطاقات الدينامي للمناطق المدارية يمثل تحدياً كبيراً بسبب انحياز نماذج الدوران العام، الأمر الذي يفضي إلى أمور منها تقليص نطاقات الأمطار المدارية بشكل غير سليم. |
En outre, les données disponibles suggèrent que la réduction de la charge virale du fait de la thérapie antirétrovirale réduirait le degré de contagion des personnes. | UN | وتشير الأدلة المتاحة أيضا إلى أن تقليص انتشار الفيروس في الجسم، نتيجة علاجات الفيروسات العكوسة، يؤدى على الأرجح إلى خفض إمكانية نقل الأفراد للعدوى. |
L'UNICEF convient que la réduction du nombre de systèmes de paie constitue la première étape dans l'établissement d'un système commun. | UN | 53 - وتوافق اليونيسيف على أن تقليص عدد نظم كشوف المرتبات هو الخطوة الأولى نحو إقرار نظام مشترك لكشوف المرتبات. |
L'étude montre aussi que la réduction de la dette n'est pas en ellemême un instrument suffisant pour exercer un effet sur les multiples facteurs qui déterminent la viabilité de la dette. | UN | وتبيّن الدراسة أيضاً أن تقليص الديون وحده ليس أداة كافية لإحداث أثر على العناصر المتعددة التي تدفع إلى مزيد من عدم القدرة على تحمل عبء الديون. |
On a fait observer que même les réductions actuelles des services, qui avaient eu une incidence négative sur la qualité des services fournis, ne pouvaient pas être soutenues à long terme sans effets néfastes et qu'il fallait rétablir un niveau de services permettant d'éviter de compromettre encore davantage l'exécution des programmes. | UN | ولوحظ أن تقليص الخدمات الجاري حاليا، والذي يؤثر سلبيا على نوعية تقديم الخدمات، إذا استمر في المدى الطويل ستكون له حتما نتائج عكسية، ولذلك ينبغي بذل جهود لتبلغ الخدمات مستوى يسمح بتنفيذ البرامج دون مزيد من الآثار السلبية. |