"أن تقوم البلدان المتقدمة النمو" - Traduction Arabe en Français

    • que les pays développés
        
    • pour les pays développés
        
    Un autre a déclaré qu'il conviendrait de fournir aux pays en développement des solutions de remplacement du mercure avant que les pays développés n'interdisent les exportations de cette substance. UN وقال آخر بضرورة تزويد البلدان النامية ببدائل للزئبق قبل أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بفرض حظر على صادراته.
    Un autre a déclaré qu'il conviendrait de fournir aux pays en développement des solutions de remplacement du mercure avant que les pays développés n'interdisent les exportations de cette substance. UN وقال آخر بضرورة تزويد البلدان النامية ببدائل للزئبق قبل أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بفرض حظر على صادراته.
    De ce point de vue, il importe que les pays développés ouvrent leurs marchés aux produits de ces régions en vue d'encourager la substitution des cultures. UN كما أن من المهم، في هذا الصدد، أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتوفير أسواق للمنتجات من أجل التشجيع على المحاصيل البديلة.
    Il est donc indispensable que les pays développés inversent la tendance à la baisse des courants d’APD et accroissent leurs programmes d’assistance en direction des pays en développement, notamment en Afrique. UN وإنه من الضروري إذا أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بقلب الاتجاه السائر نحو انخفاض تمويلات المساعدة اﻹنمائية الرسمية وأن تزيد من برامج المساعدة الموجهة للبلدان النامية ولا سيما في أفريقيا.
    Il est donc important pour les pays développés et les organisations internationales pertinentes d'accroître leur aide aux États affectés. UN ولذلك، من المهم أن تقوم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة بزيادة مساعداتها إلى البلدان المتضررة.
    Dans l'espoir que les pays développés appuieront et aideront les pays en développement dans leurs efforts de développement, nous demandons une coopération accrue entre les deux parties. UN وفي انتظار أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بدعم، بل ومساعدة، البلدان النامية في جهودها اﻹنمائية، ندعو إلى قيام تعاون أكمل بين الجانبين.
    Il est par conséquent impératif que les pays développés et les pays en développement, en partenariat, examinent de manière rigoureuse les mesures qui ont obtenu de bons résultats en matière de lutte contre la pauvreté et qu'il conviendrait de poursuivre avec plus d'efficacité. UN ولذا فمن الضروري أن تقوم البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، في إطار الشراكة، الآن بفحص دقيق للإجراءات التي نجحت في الكفاح من أجل القضاء على الفقر والتي يمكن مواصلتها على نحو أكثر فعالية.
    Nous appuyons, en outre, la mise en place d'un système mondial d'alerte rapide tout en réaffirmant que les pays développés, dotés de systèmes perfectionnés, doivent aider à renforcer les capacités et les programmes nationaux des pays en développement. UN ونؤيد أيضاً إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر، ونشدد على ضرورة أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتعزيز قدرات البلدان النامية وبرامجها الوطنية عن طريق أنظمة متطورة.
    102. Il faudrait par ailleurs que les pays développés revoient les priorités qui sont les leurs en matière de rendement énergétique et d'approvisionnement en énergie. UN ١٠٢ - وتوجد أيضا حاجة إلى أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بإعادة تقييم كفاءة استعمال الطاقة واﻷولويات المتعلقة بجانب الطلب بصدد الأولويات المتعلقة بجانب عرض الطاقة.
    Il a également souligné [qu'il fallait transférer des technologies et des ressources additionnelles dans de nombreux pays] [que les pays développés devaient transférer des technologies écologiquement rationnelles dans les pays en développement et fournissent à ces derniers des ressources financières nouvelles et additionnelles]]. UN كما أكد على ضرورة ]نقل التكنولوجيا وتوفير موارد إضافية في كثير من البلدان[ ]أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وتوفير موارد مالية جديدة وإضافية[ للبلدان النامية.[
    À cet égard, l'orateur salue les efforts du Secrétariat visant à offrir une aide aux fournisseurs éventuels de contingents et espère que les pays développés dotés des capacités financières et techniques voulues y contribueront activement. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم الدعم للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات وأعرب عن أمله في أن تقوم البلدان المتقدمة النمو التي تمتلك القدرات المالية والتقنية ذات الصلة بدور نشط في هذا المجال.
    Il est à espérer que les pays développés, les institutions financières internationales et les autres organisations verseront des contributions appropriées au Mécanisme mondial de la Convention afin d’aider les pays touchés à lutter contre la désertification, à atténuer les effets de la sécheresse et promouvoir un développement durable. UN ٣٥ - وأعرب عن أمله في أن تقوم البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات، بتقديم إسهامات كافية لتمويل اﻵلية العالمية للاتفاقية، بغية تمكين البلدان المتضررة من مكافحة التصحر، وتخفيف آثار الجفاف وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il serait intéressant que les pays développés dont le personnel militaire est parfaitement formé, très professionnel et très expérimenté, envoient des contingents sur les opérations de maintien de la paix, au lieu de compter exclusivement sur du personnel militaire moins expérimenté issu de pays en développement. UN 24 - وقال إن من المفيد أن تقوم البلدان المتقدمة النمو التي لديها قوات عسكرية على درجة عالية من التدريب والمهارة الحرفية والخبرة بالمساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام، بدلا من الاعتماد بشكل حصري على القوات العسكرية القادمة من البلدان النامية.
    7. Au paragraphe 3 de l'article 4, il est indiqué que " les pays développés Parties et les autres Parties développées figurant à l'annexe II fournissent des ressources financières nouvelles et additionnelles pour couvrir la totalité des coûts convenus encourus par les pays en développement Parties du fait de l'exécution de leurs obligations découlant de l'article 12, paragraphe 1. UN ٧- وتنص المادة ٤-٣ على أن " تقوم البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف واﻷطراف المتقدمة النمو اﻷخرى المدرجة في المرفق الثاني، بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتكبدها البلدان النامية اﻷطراف في الامتثال لالتزاماتها بموجب الفقرة ١ من المادة ٢١.
    8. Le paragraphe 4 de l'article 4 stipule que " les pays développés Parties et les autres Parties développées figurant à l'annexe II aident également les pays en développement Parties particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques à faire face aux coûts de leur adaptation auxdits effets " . UN ٨- وتنص المادة ٤-٤ على أن " تقوم البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف واﻷطراف المتقدمة النمو اﻷخرى المدرجة في المرفق الثاني أيضا بمساعدة البلدان النامية اﻷطراف المعرضة بصفة خاصة ﻵثار تغير المناخ الضارة في تغطية تكاليف التكيف مع تلك اﻵثار الضارة. "
    a) A demandé que les pays développés, les organisations internationales et les donateurs multilatéraux facilitent [et stimulent] les transferts de technologie [publics et privés] liés aux forêts par des [moyens publics et privés]; UN )أ( طلب أن تقوم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية والمانحون المتعددو اﻷطراف، بتيسير ]وحفز[ نقل التكنولوجيا ]العامة والخاصة[ المتصلة بالغابات ]بوسائل عامة وخاصة[؛
    Soucieux de promouvoir les relations Nord-Sud, nous soulignons qu'il est indispensable que les pays développés abrogent les lois et réglementations ayant des effets extraterritoriaux négatifs, ainsi que les autres mesures économiques coercitives prises unilatéralement, qui sont contraires aux principes du droit international, à la Charte des Nations Unies et aux principes régissant le système commercial multilatéral. UN 10 - ونُشدد في إطار تعزيز علاقات الشمال والجنوب على ضرورة أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بإلغاء القوانين والأنظمة التي تتسبب في آثار ضارة تتجاوز حدود تلك البلدان، وغيرها من أشكال الإجراءات الاقتصادية القسرية التي تتخذ من طرف واحد وتتعارض مع مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، ومبادئ نظام التجارة المتعددة الأطراف.
    < < Soucieux de promouvoir les relations Nord-Sud, nous soulignons qu'il est indispensable que les pays développés abrogent les lois et réglementations ayant des effets extraterritoriaux négatifs, ainsi que les autres mesures économiques coercitives prises unilatéralement, qui sont contraires aux principes du droit international, à la Charte des Nations Unies et aux principes régissant le système commercial multilatéral. > > UN " ونُشدد في إطار تعزيز علاقات الشمال والجنوب على ضرورة أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بإلغاء القوانين والأنظمة التي تتسبب في آثار ضارة تتجاوز حدود تلك البلدان، وغيرها من أشكال الإجراءات الاقتصادية القسرية التي تتخذ من طرف واحد وتتعارض مع مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، ومبادئ نظام التجارة المتعدد الأطراف " .
    5. Le paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention dispose que les pays développés parties et les autres Parties développées visés à l'annexe II de la Convention fournissent des ressources financières nouvelles et additionnelles pour couvrir la totalité des coûts convenus encourus par les pays en développement parties du fait de l'exécution de leurs obligations découlant du paragraphe 1 de l'article 12 de la Convention. UN 5- تنص المادة 4-3 من الاتفاقية على أن تقوم البلدان المتقدمة النمو الأطراف والأطراف المتقدمة النمو الأخرى المدرجة في المرفق الثاني، بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتكبدها البلدان النامية الأطراف في الامتثال لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية(1).
    Le rapport de M. Annan a souligné qu'il était prioritaire pour les pays développés d'éliminer les obstacles à l'accès aux marchés et de commencer à supprimer progressivement les subventions nationales qui faussent les échanges commerciaux, en particulier dans l'agriculture. UN وقد شدد تقرير السيد عنان على أولوية أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتفكيك حواجز الوصول إلى الأسواق والشروع في الإلغاء التدريجي للإعانات المالية الداخلية التي تشوه التجارة، وخاصة في مجال الزراعة.
    Tout aussi importante est la question de l'amélioration de l'accès aux marchés grâce au commerce et de la nécessité pour les pays développés et leurs partenaires de favoriser la promotion de l'investissement privé, en particulier dans les secteurs clefs des économies africaines. UN ومما له أهمية مماثلة مسألة زيادة إمكانية فرص الوصول إلى الأسواق عن طريق التجارة والحاجة إلى أن تقوم البلدان المتقدمة النمو وشركاؤها بدعم تشجيع الاستثمار الخاص، ولا سيما في القطاعات الرئيسية للاقتصادات الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus