"أن تكون آلية" - Traduction Arabe en Français

    • que le mécanisme
        
    • être un mécanisme
        
    • qu'un mécanisme
        
    • le mécanisme de
        
    • un mécanisme de
        
    En définitive, les délégations ayant répondu sont tombées d'accord pour dire que le mécanisme adopté devrait être transparent, efficace aux moindres coûts, faire autorité et atteindre son but. UN واتفق أصحاب الردود كافة في النهاية على أن أي آلية للامتثال ستُعتمد مستقبلاً ينبغي أن تكون آلية ذات كفاءة ومصداقية، فعالة التكلفة ومتسمة بالشفافية.
    Certains orateurs ont noté que le mécanisme d'examen devrait être un organe subsidiaire de la Conférence, conformément à l'article 63 de la Convention. UN وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة أن تكون آلية الاستعراض هيئة فرعية تابعة للمؤتمر، وفقا للمادة 63 من الاتفاقية.
    De plus, il importe de veiller à ce que le mécanisme de surveillance et de communication de l'information serve plus efficacement à guider les programmes. UN وعلاوة على ذلك، من المهم كفالة أن تكون آلية الرصد والإبلاغ أكثر فعالية في توفير المعلومات للاستجابات البرنامجية.
    Nous pensons que la mondialisation doit être un mécanisme complet au service du bien-être général de toutes les nations et de tous les peuples. UN فالعولمة، كما نراها، يجب أن تكون آلية شاملة لتحقيق المنفعة العامة لكل الدول والشعوب قاطبة.
    Il note que les premiers besoins de financement du Bureau ont été assurés grâce au mécanisme de financement des dépenses imprévues et exceptionnelles dont dispose le Secrétaire général, qui n'est qu'un mécanisme relais. UN وقال إن تمويل الاحتياجات الأولية من الموارد للمكتب كانت قد مُولت من خلال آلية الأمين العام للنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية، التي كان المقصود منها أن تكون آلية انتقالية.
    Parallèlement, le mécanisme de vérification devrait être rentable pour éviter de grever les États parties. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون آلية التحقق مثالية واقتصادية، لتجنب زيادة الأعباء المالية الملقاة على عاتق الدول الأطراف.
    Elle doit être un mécanisme de promotion de la responsabilité écologique et un système international de sécurité environnementale. UN وينبغي أن تكون آلية لتعزيز المسؤولية الإيكولوجية ونظاما لكفالة الأمن البيئي الدولي.
    Il estime que le mécanisme d'évaluation intraafricaine du NEPAD pourrait être un bon mécanisme pour rendre compte des progrès accomplis dans le domaine de la réalisation de l'objectif 8, en vue de mettre en œuvre le droit au développement. UN ويخلص الفريق العامل إلى أن الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يمكن أن تكون آلية إبلاغ مناسبة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف 8، بغية إعمال الحق في التنمية.
    Le Gouvernement indonésien propose donc que le mécanisme d'examen soit aligné sur le réseau actuel des bureaux régionaux et du centre régional de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). UN ولذلك، تقترح حكومة إندونيسيا أن تكون آلية الاستعراض متوافقة مع النسق الحالي للمكاتب الإقليمية والمركز الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    3. Décide en outre que le mécanisme de suivi sera placé sous sa direction et établi dans le cadre des structures existantes ; UN 3 - تقرر كذلك أن تكون آلية الرصد عملية تتولى زمامها الجمعية العامة يتم إنشاؤها في إطار الهياكل القائمة؛
    Celui-ci a pensé que le mécanisme africain d'évaluation par les pairs pourrait être un bon outil pour rendre compte des progrès accomplis dans la réalisation du huitième objectif du Millénaire, en vue de la mise en œuvre du droit au développement. UN وارتأى الفريق العامل أن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران يمكن أن تكون آلية إبلاغ مناسبة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، بغية إعمال الحق في التنمية.
    3. Décide en outre que le mécanisme de suivi sera placé sous sa direction et établi dans le cadre des structures existantes ; UN 3 - تقرر كذلك أن تكون آلية الرصد عملية تتولى زمامها الجمعية العامة يتم إنشاؤها في إطار الهياكل القائمة؛
    Les auteurs du projet de résolution contenu dans le document A/C.1/51/L.48 estiment qu'il faudra à ce moment-là que le mécanisme de mise en oeuvre de l'interdiction des armes chimiques, à La Haye, soit prêt à assumer pleinement ses responsabilités. UN إن مقدمـي مشـروع القـرار الـوارد فــي الوثيقة A/C.1/51/L.48 يـرون أنه يجب، في ذلك الحين، أن تكون آلية تنفيذ اتفاقيـة اﻷسلحة الكيميائية في لاهاي جاهزة ومستعدة تماما للاضطـلاع بمسؤولياتها.
    3. Décide en outre que le mécanisme d'experts sera composé de cinq experts indépendants qui seront sélectionnés conformément à la procédure que le Conseil a établie dans les paragraphes 39 à 53 de l'annexe de sa résolution 5/1 en date du 18 juin 2007; UN 3- يقرر كذلك أن تكون آلية الخبراء مؤلفة من خمسة خبراء مستقلين يتم اختيارهم وفقاً للإجراء المحدد في الفقرات 39 إلى 53 من مرفق قرار المجلس 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007؛
    4. À sa deuxième session, la Conférence a adopté la résolution 2/1, dans laquelle elle a décidé, notamment, que le mécanisme d'examen ne devait pas être punitif et devait cerner les difficultés rencontrées par les Parties pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention. UN 4- واعتمد المؤتمر في دورته الثانية القرار 2/1 الذي قرّر فيه أن تكون آلية الاستعراض غير عقابية وأن تحدد الصعوبات التي تواجهها الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية.
    Au paragraphe 3 de la même résolution, le Conseil a décidé que le mécanisme d'experts serait composé de cinq experts indépendants, qui seraient sélectionnés conformément à la procédure que le Conseil a établie dans les paragraphes 39 à 53 de l'annexe de sa résolution 5/1. UN 518 - وفي الفقرة 3 من القرار نفسه، قرر المجلس أن تكون آلية الخبراء مؤلفة من خمسة خبراء مستقلين يتم اختيارهم وفقاً للإجراء المحدد في الفقرات 39 إلى 53 من مرفق قراره 5/1.
    La Chine considère que le Comité spécial à rétablir doit être un mécanisme à composition non limitée et à large mandat dans le cadre duquel tous les participants peuvent librement faire connaître leurs vues et en débattre. UN والصين تعتقد أن اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، التي سيعاد إنشاؤها، يجب أن تكون آلية مفتوحة باب العضوية وشاملة يعبر فيها جميع المشاركين عن مختلف وجهات النظر ويناقشونها بحرية.
    La délégation slovène appuie l'action des tribunaux spéciaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda et souscrit résolument à la création, dans les meilleurs délais, du Tribunal pénal international qui doit être un mécanisme permanent et impartial. UN وأعربت عن تأييد وفدها للعمل الذي تضطلع به المحكمتان الدوليتان بشأن يوغوسلافيا السابقة ورواندا وبإنشاء المحكمة الجنائية الدولية في وقت لاحق، والتي ينبغي أن تكون آلية دائمة وغير متحيزة.
    La victoire de la cause légitime du peuple palestinien, défendue par l'Organisation de libération de la Palestine, et le plein exercice de son droit à l'autodétermination, à l'indépendance et à la souveraineté, ne sauraient être assurés par la création d'une Autorité qui n'est qu'un mécanisme intérimaire. UN إن قضية الشعب الفلسطيني المشروعة، بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية، وقضية تمتعه الكامل بحق تقرير المصير والاستقلال والسيادة، لا يمكن أن تنتهي بإنشاء سلطة لا تعدو أن تكون آلية مرحلية.
    8. La plupart des États qui ont répondu ont souligné que l'autorité de la Conférence des Parties devrait être maintenue et qu'un mécanisme d'examen devrait être mis en place sous sa seule direction et rester un processus intergouvernemental. UN 8- أكّد معظم الدول المجيبة على ضرورة تعزيز سلطة مؤتمر الأطراف وعلى ضرورة أن تكون آلية الاستعراض تحت إشرافه حصراً وأن تبقى عملية حكومية دولية.
    Le recrutement relève exclusivement de l'Administration, et le mécanisme à employer pour contester des décisions en matière de recrutement devrait être le mécanisme de recours. UN بينما التوظيف هو مسؤولية اﻹدارة وحدها، وينبغي أن تكون آلية الطعن في قرارات التوظيف هي عملية الاستئناف.
    Nous avons, dans la Charte, toutes les bases juridiques pour l'exercice de la responsabilité de protéger conçue comme un mécanisme de réaction graduelle, particulièrement face aux menaces à la paix et à la sécurité internationales affectant lа dignité humaine. UN ويقدم الميثاق جميع الأسس القانونية لممارسة المسؤولية عن الحماية، التي يتوخى منها أن تكون آلية للرد التدريجي، وخاصة في مواجهة التهديدات للسلام والأمن الدوليين التي تقوض الكرامة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus