"أن تكون المشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • que les projets
        
    Il importait de s'assurer que les projets étaient pragmatiques. UN ومن المهم التأكد من أن تكون المشاريع ذات منحى عملي.
    Et c'est aussi pourquoi le Japon est résolu à faire en sorte que les projets d'aide publique au développement soient mis en oeuvre de façon efficace. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتزم اليابان ضمان أن تكون المشاريع التي تعود إليها تلك المساعدة منفذة بطريقة كفؤة وفعالة.
    Il existe toujours un risque que les projets se prolongent indéfiniment, en dehors des réalités. UN وهناك دائماً خطر في أن تكون المشاريع مديمة لنفسها بنفسها فاقدة الصلة بالواقع.
    Ces propositions nous semblent raisonnables en vue de minimiser les coûts administratifs et de veiller à ce que les projets mis au point sous les auspices du fonds soient effectivement viables du point de vue financier. UN ومن زاوية تقليل التكاليف اﻹدارية الى الحد اﻷدنى، وكفالة أن تكون المشاريع التي تعد برعاية الصندوق مقبولة مصرفيا، تبدو لنا هذه المقترحات معقولة.
    Le deuxième groupe de critères consiste à veiller à ce que les projets soient conformes avec les objectifs larges des partenariats et de l'engagement de la société civile et qu'ils s'efforcent d'obtenir des ressources d'autres sources, notamment le secteur privé. UN وتهدف المجموعة الثانية من المعايير إلى كفالة أن تكون المشاريع متماشية مع اﻷهداف العامة للشراكة وﻹشراك المجتمع المدني في اﻷمر، وأن تسعى إلى جمع الموارد من مصادر أخرى، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Les pays en développement devant être les principaux bénéficiaires de ces propositions, il importe que les projets exécutés soient réellement générateurs de résultats concrets. UN ومن المهم أن تكون المشاريع المنفذة قادرة حقا على تحقيق نتائج عملية، حيث أن البلدان النامية ستكون المستفيدة الرئيسية من هذه المقترحات.
    Ces deux cadres d'action ont des objectifs semblables, à savoir que la Banque mondiale cherche à éviter, atténuer ou réduire au minimum les méfaits environnementaux et sociaux des projets et à faire en sorte que les projets soient écologiquement rationnels et durables. UN وتتشابه أهداف إطاري العمل حيث يسعى البنك الدولي إلى تجنب الآثار الاجتماعية والبيئية السلبية للمشاريع أو تخفيفها أو تقليلها إلى أدنى حد ممكن وإلى كفالة أن تكون المشاريع سليمة بيئيا ومستدامة.
    Le Comité s'assure également que les projets répondent au mandat de la Mission et contribuent à la stratégie de réduction de la pauvreté et au programme de développement des comtés. UN وتكفل اللجنة أيضا أن تكون المشاريع متماشية مع ولاية البعثة وأن تسهم في استراتيجية الحد من الفقر وفي الخطط الإنمائية للمقاطعات.
    Toutefois, il n'est pas indispensable que les projets aient une telle envergure pour avoir un impact. UN وليس بالضرورة أن تكون المشاريع ذات نطاق كبير لتحدث تأثيراً فالمبادرات الأصغر نطاقاً والقائمة على المجتمع المحلي يمكن أن تحقق نفس القدر من النجاح.
    L'UNICEF a élaboré à l'intention de ses bureaux de pays des directives informelles tendant à garantir que les projets réalisés s'intègrent à un cadre de défense des droits de l'homme. UN وقد أصدرت اليونيسيف مبادئ توجيهية غير رسمية لمكاتبها القطرية تهدف إلى ضمان أن تكون المشاريع القطرية مطابقة لإطار حقوق الإنسان.
    14. De l'avis des Parties, il fallait que les projets financés par le FEM soient impulsés par les pays. UN 14- أعرب الأطراف عن ضرورة أن تكون المشاريع الممولة من المرفق موجهة توجيهاً قطرياً.
    Toutefois, il n'est pas indispensable que les projets aient une telle envergure pour avoir un impact. UN وليس بالضرورة أن تكون المشاريع ذات نطاق كبير لتحدث تأثيراً فالمبادرات الأصغر نطاقاً والقائمة على المجتمع المحلي يمكن أن تحقق نفس القدر من النجاح.
    Il en a été conclu que les projets à effet rapide renforçaient la sensibilisation aux activités de maintien de la paix de la MINUL et que, de manière générale, ces projets ne devraient pas se substituer aux mesures de redressement ou de développement menées par les organismes des Nations Unies, les gouvernements ou les organisations non gouvernementales. UN وخلص الاستعراض إلى أن المشاريع ذات الأثر السريع زادت الوعي بأنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وأنه لا ينبغي، بوجه عام، أن تكون المشاريع بديلا لأعمال الإنعاش أو التنمية التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة أو الحكومة أو المنظمات غير الحكومية.
    Dans un cas comme dans l'autre, les modalités de la BAfD seraient appliquées afin d'assurer que les projets répondent aux critères requis pour pouvoir être financés par des institutions multilatérales de financement telles que la BAfD et la Banque mondiale ainsi que d'autres organismes, notamment les banques commerciales privées et les donateurs bilatéraux. UN وفي كلتا الحالتين تتبع طرائق مصرف التنمية الافريقي بما يضمن أن تكون المشاريع ملائمة للتمويل من مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف مثل مصرف التنمية الافريقي والبنك الدولي وكذلك الكيانات اﻷخرى بما في ذلك المصارف التجارية الخاصة والمانحون الثنائيون.
    De leur côté, les pays donateurs ont pour responsabilité d'adopter et de respecter ce concept et d'agir en harmonie avec les pays bénéficiaires, en faisant en sorte que les projets, les programmes et l'assistance qu'ils mettent en oeuvre correspondent aux priorités établies par les gouvernements des pays de programme en matière de développement. UN أما البلدان المانحة فإنها مسؤولة من جانبها عن اعتماد هذا المفهوم واحترامه وتنسيق مواقفها على أساسه، حتى تكفل أن تكون المشاريع والبرامج والمساعدة التي تقدمها انعكاسا لأولويات التنمية لدى حكومات البلدان المستفيدة من البرامج.
    L'Inde estime que les projets de transfert de technologies écologiquement rationnelles devrait faire partie intégrante des activités de l'ONUDI dans les domaines de l'énergie et de l'environnement. UN 37- ومضى يقول إن الهند ترى أنه ينبغي أن تكون المشاريع الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئياً عنصراً رئيسياً في أنشطة اليونيدو في مجالي الطاقة والبيئة.
    4. Décide que les projets relevant de l'article 6 visant à renforcer les absorptions anthropiques par les puits doivent être conformes aux définitions, règles de comptabilisation, modalités et lignes directrices intéressant les paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto; UN 4- يقرر أن تكون المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 والتي تهدف إلى تعزيز عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع متسقة مع التعاريف وقواعد المحاسبة والطرائق والمبادئ التوجيهية للفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو؛
    4. Décide que les projets relevant de l'article 6 visant à renforcer les absorptions anthropiques par les puits doivent être conformes aux définitions, règles de comptabilisation, modalités et lignes directrices au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto; UN 4- يقرر أن تكون المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 والتي تهدف إلى تعزيز عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع متسقة مع التعاريف وقواعد المحاسبة والطرائق والمبادئ التوجيهية بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو؛
    4. Décide que les projets exécutés au titre de l'article 6 dans le but de renforcer les absorptions anthropiques par les puits devront être conformes aux définitions, règles de comptabilisation, modalités et lignes directrices visées aux paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto; UN 4- يقرر أن تكون المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 والتي تهدف إلى تعزيز عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع متسقة مع التعاريف وقواعد المحاسبة والطرائق والمبادئ التوجيهية بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو؛
    Des orateurs se sont globalement félicités des efforts déployés par l'ONUDC pour mettre en œuvre la stratégie, demandant à ce que les projets et programmes soient liés aux résultats concrets identifiés dans la stratégie pour la période 2008-2011, dans des délais clairement définis et sur la base d'indicateurs de performance. UN ورحب المتكلمون بصورة عامة بجهود المكتب الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية، طالبين أن تكون المشاريع والبرامج مرتبطة بالنتائج الملموسة المحددة في استراتيجية الفترة 2008-2011، ضمن أطر زمنية محددة بوضوح وباستخدام مؤشرات للأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus