"أن تكون حماية" - Traduction Arabe en Français

    • que la protection
        
    • faire de la protection
        
    Cependant elle a conclu avec les forces conjointes un accord aux termes duquel les opérations tactiques seraient examinées par la Mission pour garantir que la protection des civils tient une place importante dans toute opération menée contre les FDLR. UN غير أن البعثة توصلت إلى اتفاق مع القوات المشتركة على أن تقوم البعثة باستعراض العملية التكتيكية لكفالة أن تكون حماية المدنيين عنصرا رئيسيا في أي عملية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Convaincu que la protection des enfants en temps de conflit armé doit constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض النزاعات،
    Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض النزاعات،
    Il ne fait pas de doute que la protection et le respect des droits de l'homme doivent constituer l'un des piliers centraux de cette Organisation. UN ولا شك في أنه من الضروري أن تكون حماية حقوق الإنسان إحدى المهام الجوهرية للأمم المتحدة.
    Globalement ils sont chargés de veiller à faire de la protection de l'enfance un souci prioritaire au cours des différentes phases du maintien et de la consolidation de la paix. UN وبصورة عامة، يتمثل دور مستشار في مجال حماية الأطفال في المساعدة على ضمان أن تكون حماية الأطفال شاغلا يتسم بالأولوية خلال مختلف مراحل حفظ السلام وتوطيد السلام.
    C'est ainsi qu'ils plaident pour que la protection des droits soit aussi garantie dans la sphère du foyer et de la collectivité, grâce à leur lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ولذلك، فهم يدعون إلى أن تكون حماية الحقوق مكفولة أيضا في إطار المنزل والمجتمع المحلي، من خلال مكافحة العنف ضد المرأة.
    Il est essentiel que la protection des enfants soit systématiquement débattue lors des négociations de paix et que la question soit mentionnée dans les accords de paix de façon que les enfants puissent rester au centre des préoccupations une fois le conflit terminé. UN ومن الضروري أن تكون حماية الطفل ورفاهيته موضع مناقشة منتظمة في مفاوضات السلام وإدراجها في اتفاقات السلام، حتى يمكن أن يكون الطفل في محور الاهتمام في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Le rôle de ces conseillers est de veiller à ce que la protection des droits des enfants soit une des préoccupations prioritaires tout au long du processus de maintien et de consolidation de la paix. UN ودور مستشاري الحماية هو المساعدة على ضمان أن تكون حماية حقوق الأطفال شاغلا ذا أولوية في كل عملية حفظ السلام وتوطيد السلام.
    Convaincu que la protection de l'enfance en temps de conflit armé doit être un aspect important de toute stratégie globale de règlement des conflits et de consolidation de la paix, UN واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أي استراتيجية شاملة لفض النزاعات وبناء السلام،
    Convaincu que la protection de l'enfance en temps de conflit armé doit être un aspect important de toute stratégie globale de règlement des conflits et de consolidation de la paix, UN واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أي استراتيجية شاملة لفض النزاعات وبناء السلام،
    Le Plan prévoit également une démarche axée sur les victimes, parce que la protection des victimes doit constituer un autre élément central de nos efforts pour combattre la traite des personnes aux niveaux national, régional et international. UN وتتضمن الخطة أيضا نهجا يركز على الضحايا لأنه ينبغي أن تكون حماية الضحايا عنصرا رئيسيا آخر في جهودنا المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    En effet, rien ne saurait justifier que la protection de la sécurité nationale empêche les états parties de s'acquitter des responsabilités qui leur incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN واستطرد قائلاً إنه لا يوجد ما يبرر أن تكون حماية الأمن الوطني عائقاً يمنع الدول الأطراف من أن تضطلع بمسؤولياتها بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    L'expérience montre que la protection de la fonction régulatrice de l'écoulement des eaux des zones de captage peut être une méthode très efficace de prévention des inondations. UN وتظهر التجربة أنه يمكن أن تكون حماية الوظيفة التي تؤديها مناطق تجميع المياه في تنظيم تدفق المياه طريقة فعالة جدا لاتقاء الفيضانات.
    Dans mon plan d'action, il est indiqué que la protection des droits de l'homme doit être au centre des politiques menées dans les situations de conflit. UN 23 - تنص خطتي للعمل على أن تكون حماية حقوق الإنسان هي محور السياسات المتعلقة بمعالجة الصراعات.
    Mme Sommaruga a donc lancé un appel pour que la protection et la défense de la dignité humaine soient au cœur des politiques migratoires, ajoutant que les migrants ne devaient pas être traités comme une simple marchandise ou une monnaie d'échange. UN وحثت على أن تكون حماية الكرامة الإنسانية والدفاع عنها في صميم سياسات الهجرة، بالإضافة إلى ضرورة عدم معاملة المهاجرين كسلعة أو ورقة مساومة.
    Le Gouvernement australien appuie également l'action menée par le Conseil de sécurité s'agissant du sort des enfants en temps de conflit armé et salue la détermination du Conseil à faire en sorte que la protection des enfants soit prise en compte dans chacune des interventions qu'il mène dans les pays. UN وقالت إنها تؤيد عمل مجلس الأمن في مجال الأطفال في النزاع المسلح وتركيزه على ضمان أن تكون حماية الأطفال جزءا من أي إجراء يتخذه المجلس في أي بلد معين، وكذلك توسعه في معايير الوضع على القوائم بالنسبة لمرتكبي العنف ضد الأطفال في النزاع المسلح.
    La Hongrie s'est déclarée préoccupée par le nombre élevé d'affaires concernant des violations commises à l'égard d'enfants et entre enfants, et a indiqué que la protection de l'enfance devait constituer l'une des principales priorités de tout État. UN وأعربت هنغاريا عن قلقها إزاء العدد الكبير من حالات انتهاك حقوق الأطفال، وأكدت ضرورة أن تكون حماية الأطفال إحدى الأولويات الرئيسية لكل دولة.
    L'équipe de pays des Nations Unies met actuellement au point une stratégie de protection des civils à l'appui du Gouvernement tchadien et il est important que la protection des enfants y occupe une place primordiale. UN وفريق الأمم المتحدة القطري الآن بصدد وضع استراتيجية لحماية المدنيين دعما لحكومة تشاد ومن المهم أن تكون حماية الطفل سمة رئيسية لهذه الاستراتيجية.
    70. Le Haut—Commissaire aux droits de l'homme a pour tâche particulière de veiller à ce que la protection et la défense des droits de l'homme fassent partie intégrante des lignes de conduite adoptées. UN ٠٧- وتقع على المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان مسؤولية خاصة في العمل على أن تكون حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها جزءا لا يتجزأ من النهوج المتﱠبعة.
    Le Représentant spécial considère comme prioritaire de faire de la protection des enfants touchés par la guerre une question majeure de l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN 91 - جعل الممثل الخاص من أولوياته أن تكون حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح من المسائل الرئيسية في جدول أعمال مجلس الأمن.
    Au cours de l’année écoulée, le Représentant spécial s’est attaché avant tout à établir une coopération vigoureuse avec l’Union européenne et ses institutions, son objectif étant d’encourager l’Union à faire de la protection des enfants touchés par les conflits armés un élément important de son programme de travail. UN جيم - الاتحاد اﻷوروبي ٠٧ - في غضون العام الماضي، أولى الممثل الخاص أولوية ﻹقامة تعاون وثيق مع الاتحاد اﻷوروبي ومع مؤسساته. ويتمثل هدفه في تشجيع الاتحاد على أن تكون حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح جانبا هاما من جوانب جدول أعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus