"أن تكون قرارات" - Traduction Arabe en Français

    • que les décisions prises
        
    • que les résolutions
        
    • que les décisions de
        
    • que les décisions des
        
    • ce que les décisions
        
    Suivre des approches axées sur la gestion du cycle de vie afin d'assurer que les décisions prises en matière de gestion des produits chimiques cadrent avec les objectifs de développement durable. UN تطبيق نُهج إدارة دورة الحياة لضمان أن تكون قرارات إدارة المواد الكيميائية متسقة مع غايات التنمية المستدامة.
    Suivre des approches axées sur la gestion du cycle de vie afin d'assurer que les décisions prises en matière de gestion des produits chimiques cadrent avec les objectifs de développement durable. UN 67 - تطبيق نُهج إدارة دورة الحياة لضمان أن تكون قرارات إدارة المواد الكيميائية متسقة مع غايات التنمية المستدامة.
    78. Suivre des approches axées sur la gestion du cycle de vie afin d'assurer que les décisions prises en matière de gestion des produits chimiques cadrent avec les objectifs de développement durable. UN 78 - تطبيق نُهج إدارة دورة الحياة لضمان أن تكون قرارات إدارة المواد الكيميائية متسقة مع غايات التنمية المستدامة.
    Nous refusons d'accepter que les résolutions du Conseil de sécurité en faveur du maintien de la paix et la sécurité internationales se basent sur deux poids et deux mesures. UN إننا نأبى أن تكون قرارات مجلس الأمن في حفظ الأمن والسلم الدوليين مزدوجة المعايير.
    Le fait que les parties intéressées ont accepté que les résolutions du Conseil de sécurité servent de cadre de référence de base à tout règlement de paix témoigne éloquemment du rôle essentiel joué à cet égard par les Nations Unies. UN ولعل قبول اﻷطراف المشاركة في أن تكون قرارات مجلس اﻷمن مرجعية الاستناد الرئيسية للوصول إلى تسوية من خلال عملية السلام ﻷبلغ دليل على الدور الرئيسي الذي قامت به اﻷمم المتحدة في هذا المضمار.
    Les parties ont par conséquent décidé de modifier la règle sur la prise de décisions parce qu'il apparaissait très probable que le Tribunal ne pourrait aboutir à un règlement que si les deux parties acceptaient que les décisions de l'Arbitre-Président soient considérées comme déterminantes. UN ولذلك قرر الطرفان تغيير القاعدة المتعلقة باتخاذ القرارات بالنظر الى الاحتمال الكبير في ألا يتم التوصل لقرار التحكيم إلا إذا اتفق الطرفان على أن تكون قرارات المحكم الرئيس حاسمة.
    Les parties sont convenues que les décisions de la Commission concernant le tracé et l'abornement de la frontière seraient définitives et contraignantes. UN واتفق الطرفان على أن تكون " قرارات لجنة الحدود المتعلقة بتعيين وترسيم الحدود نهائية وملزمة " .
    Il a aussi rappelé aux experts qu'ils étaient tenus de rassembler et de présenter les faits scientifiques aussi exactement que possible, de façon que les décisions des responsables à la Conférence des Parties puissent être fondées sur des données solides. UN كما ذكّر الخبراء بالتزاماتهم بجمع وتقديم الحقائق العلمية بأكبر قدر ممكن من الدقة لكي يتسنى أن تكون قرارات مقرري السياسات في مؤتمر الأطراف مستندة إلى أدلة صحيحة.
    De la sorte, le Président ou le Vice-Président aurait pour fonction d'assurer efficacement la communication et de veiller à ce que les décisions du Conseil reflètent convenablement les recommandations des États Membres. UN وسيكفل وجود رئيس الجمعية العامة أو نائبه في تلك الاجتماعات وجود قنوات للاتصال، كما أنه سيكفل أن تكون قرارات المجلس معبرة على النحو اللازم عن توصيات الدول اﻷعضاء.
    78. Suivre des approches axées sur la gestion du cycle de vie afin d'assurer que les décisions prises en matière de gestion des produits chimiques cadrent avec les objectifs de développement durable. UN 78 - تطبيق نُهج إدارة دورة الحياة لضمان أن تكون قرارات إدارة المواد الكيميائية متسقة مع غايات التنمية المستدامة.
    Suivre des approches axées sur la gestion du cycle de vie afin d'assurer que les décisions prises en matière de gestion des produits chimiques cadrent avec les objectifs de développement durable. UN 67 - تطبيق نُهج إدارة دورة الحياة لضمان أن تكون قرارات إدارة المواد الكيميائية متسقة مع غايات التنمية المستدامة.
    Suivre des approches axées sur la gestion du cycle de vie afin d'assurer que les décisions prises en matière de gestion des produits chimiques cadrent avec les objectifs de développement durable. UN 67 - تطبيق نُهج إدارة دورة الحياة لضمان أن تكون قرارات إدارة المواد الكيميائية متسقة مع غايات التنمية المستدامة.
    58. En soulignant que les décisions prises doivent avoir un caractère national, le PNUD a participé au dialogue par le biais de divers mécanismes : UN ٥٨ - وإذ أكد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على أن القرارات التي يتم التوصل اليها ينبغي أن تكون قرارات وطنية، فقد قام بدعم عملية الحوار عن طريق آليات مختلفة:
    Nous ne pouvons tolérer que les résolutions du Conseil de sécurité soient fondées sur deux poids, deux mesures, ou soient sélectives de façon à permettre à Israël de n'appliquer aucune des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale. UN إننا نأبى أن تكون قرارات مجلس الأمن مزدوجة المعايير وانتقائية بالدرجة التي تسمح لإسرائيل بعدم تنفيذ أي من القرارات الصادرة من مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    C'est pour cette raison qu'il faut que les résolutions de l'Assemblée générale soient contraignantes. L'Assemblée doit avoir un pouvoir de contrôle sur tous les autres organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité qui doit être responsable vis-à-vis de l'Assemblée générale et agir comme un instrument chargé d'appliquer les résolutions de l'Assemblée générale. UN ولهذا يجب أن تكون قرارات الجمعية العامة هي الملزمة، وأن تكون للجمعية العامة سلطة مراقبة ومحاسبة أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها مجلس الأمن، الذي يجب أن يكون أداة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة، وأن تصادق الجمعيـــة على ما يعتمده من قرارات.
    C'était là une violation flagrante de l'article 4, paragraphe 15 de l'Accord d'Alger, qui se lit comme suit : < < Les parties conviennent que les décisions de la Commission concernant le tracé et l'abornement de la frontière seront définitives et contraignantes. UN وكان هذا انتهاكا صارخا للمادة 4-15 من اتفاق الجزائر التي تنص على ما يلي: " يتفق الطرفان على أن تكون قرارات تعيين الحدود وترسيمها التي تصدرها اللجنة نهائية وملزمة.
    e) De veiller à ce que les décisions de placement en institution soient prises pour un temps donné et réexaminées périodiquement de manière à envisager la possibilité que l'enfant retrouve sa place dans sa famille ou à rechercher une famille adoptive; UN (ه) ضمان أن تكون قرارات إيداع الأطفال في مؤسسات لمدة محددة من الزمن وأن يتم بصورة دورية مراجعتها لتقييم إمكانية إعادة الطفل إلى أسرته أو تحديد أسرة تقوم بتبنيه؛
    Premièrement, la recommandation du Groupe de la refonte tendant à ce que les décisions des tribunaux lient l'Administration corrigera l'un des grands défauts du système actuel. UN 75 - أولا، ستؤدي توصية فريق إعادة التصميم بضرورة أن تكون قرارات المحكمتين ملزمة للإدارة إلى إزالة عيب جسيم في النظام الحالي.
    D'autres fonctions sont déterminées par la loi. 27. La Constitution dispose en outre que les décisions des conseils locaux sont définitives et que chaque conseil local doit élaborer son propre budget et son compte de règlement. UN 27- كما تضمنت تلك المواد أن تكون قرارات المجلس المحلي نهائية، ويضع المجلس المحلي موازنته وحسابه الختامي - كما نصت على عدم جواز حل المجلس المحلي بإجراء إداري، وينظم القانون طريقة الحل وإعادة الانتخاب.
    L'organe ainsi créé aura pour tâche de veiller, par des évaluations et un suivi, à ce que les décisions du Ministère de la défense soient conformes aux règles et traités qui relèvent du droit international humanitaire. UN وستكون مهمة الجهاز المنشأ بموجب هذا المرسوم السهر، من خلال عمليات تقييم ومتابعـة، على أن تكون قرارات وزارة الدفاع مطابقة للقواعد والمعاهدات ذات الصلة بالقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus